Commento biblico di Adam Clarke
Luca 9:39
Ed ecco, uno spirito lo prende, ed improvvisamente grida; e lo lacera che schiuma di nuovo, e ammaccandolo appena si allontana da lui. Uno spirito lo prende, e all'improvviso esclama: Πνευμα λαμβανει αυτον. Questa stessa frase è usata dagli scrittori pagani, quando parlano di influenza soprannaturale. Quanto segue, da Erodoto, renderà la cosa, spero, abbastanza chiara. Parlando di Scile, re degli Sciti, che amava più i costumi e i costumi greci che quelli dei suoi concittadini, e che desiderava essere privatamente iniziato ai misteri bacchici, aggiunge: "Ora perché gli Sciti rimproverano ai Greci questi Baccanali, e dire che immaginare un dio che spinge gli uomini a parossismi di follia non conviene alla ragione, un certo boristeno, mentre il re celebrava le cerimonie di iniziazione, uscì,
Questo passaggio è straordinariamente notevole. Le stesse espressioni che Luca usa qui sono usate da Erodoto. Un demone, δαιμων, è l'agente nello storico greco, e un demone è l'agente nel caso menzionato nel testo, Luca 9:42 . In entrambi i casi si dice che il demone possiede le persone, e la stessa parola, λαμβανει, è usata per esprimerlo in entrambi gli storici.
Entrambi gli storici mostrano che i possedimenti erano reali, dagli effetti prodotti nelle persone: il re pagano infuria con furia per l'influenza del demone chiamato il dio Bacco; la persona nel testo grida, (κραζει), è molto convulsa e schiuma alla bocca. Qui era un vero possesso, e come spesso avveniva tra coloro che erano adoratori di demoni.