Commento biblico di Adam Clarke
Marco 16:12
Dopo di che apparve a due di loro in un'altra forma, mentre camminavano ed entravano nel paese. Apparve - a due di loro - Questi erano i due che andavano ad Emmaus. L'intero racconto è dato da Luca, 24:13-34, dove si vedano le note.
La critica del Dr. Lightfoot su questo passaggio è degna di nota.
"Che, nei versetti immediatamente precedenti, il discorso sia dei due discepoli che vanno ad Emmaus, è senza alcuna controversia. E poi come stanno queste cose con quella relazione in Luca, che dice: Che loro due, tornando a Gerusalemme, trovarono gli undici radunati e quelli che erano con loro, i quali dicevano: Il Signore è davvero risorto ed è apparso a Simone? Luca 24:34 .
La parola λεγοντας, dicendo, fa evidentemente che siano le parole των ενδεκα, degli undici, e di quelli che erano raccolti insieme con loro; cosa che, leggendo le versioni, difficilmente sospettereste. Perché quando questa parola è resa dal siriaco, cad amrin; dall'arabo, wehom yekolon; dalla Vulgata, dicentes; dall'italiano, dicendo; dai francesi, disans; dagli inglesi, dicendo; chi, prego, la prenderebbe in un altro senso, se non che quei due che tornarono da Emmaus dissero: Il Signore è davvero risorto, ecc.
? Ma nell'originale greco, quando è il caso accusativo, è chiaramente riferito agli undici discepoli ea quelli che erano insieme a loro; come se avessero discusso tra loro dell'apparizione fatta a Pietro, o prima, o ora nell'accesso stesso di quei due che vengono da Emmaus. Eppure, dice questo il nostro evangelista, che quando quei due ebbero raccontato tutta la faccenda, non diedero loro credito; così che, secondo Luca, credettero che Cristo fosse risorto ed era apparso a Simone, prima che raccontassero la loro storia; ma, secondo Marco, non ci credevano, no, non quando l'avevano detto.
La riconciliazione dunque degli evangelisti deve essere presa di là, che quelle parole pronunciate dagli undici, Ὁτι ηγερθη ὁ Κυριος οντως, ecc., Il Signore è davvero risorto, ecc., non manifestano la loro confessione assoluta della risurrezione di Cristo, ma un ragionamento congetturale del ritorno improvviso e inaspettato di Pietro. Credo che Pietro stesse andando con Cleofa in Galilea, e che essendo commosso dalle parole di Cristo, dettegli dalle donne, dì ai suoi discepoli e a Pietro, io vado prima di voi in Galilea - pensa con te quanto fosse dubbioso Pietro, e come fluttuava dentro di sé dopo il suo triplice rinnegamento, e come ansimava di rivedere il Signore, se fosse risorto, e di gettarsi ai suoi piedi umile supplicante.
Quando dunque udì queste cose dalle donne (e l'aveva udito proprio da Cristo stesso, mentre era ancora in vita, che quando si sarebbe alzato sarebbe andato prima di loro in Galilea), e quando gli altri erano stati molto poco commossi con il notizia della sua risurrezione, né ancora mosso da quel luogo, tenterà un viaggio in Galilea, e Alfeo con lui; il quale, quando fu ben noto agli altri, e lo videro tornare così presto e così inaspettatamente - Certo, dicono, il Signore è risorto, ed è apparso a Pietro, altrimenti non sarebbe tornato così presto. Eppure, quando lui e Cleofa aprono l'intera faccenda, non credono ancora nemmeno a loro".