Commento biblico di Adam Clarke
Marco 7:4
E quando vengono dal mercato, se non si lavano, non mangiano. E molte altre cose ci sono, che hanno ricevuto da tenere, come il lavaggio delle tazze e delle pentole, dei vasi di bronzo e delle tavole. E quando vengono - Questa clausola viene aggiunta dai nostri traduttori, per riempire il senso; ma era probabilmente una parte dell'originale: per εαν ελθωσι è la lettura del Codex Bezae, della Vulgata, dell'Armeno e della maggior parte dell'Itala.
La clausola nel mio vecchio MS. La Bibbia si legge così: E thei turne agein fro chepinge. Le parole sembrano essenzialmente necessarie per una corretta comprensione del testo; e, se non ammessi sulla predetta autorità, devono essere forniti in corsivo, come nella nostra traduzione comune.
Tranne che si lavano - O si immergono; poiché βαπτισωνται può significare entrambe le cose. Ma invece della parola nel testo, il famoso Codex Vaticanus; (B), altri otto, ed Eutimio, hanno ῥαντισωνται, spruzzano. Tuttavia, gli ebrei a volte si lavavano le mani prima di mangiare: altre volte semplicemente le immergevano o le immergevano nell'acqua.
Di coppe - Ποτηριων; qualsiasi tipo di vaso di terracotta.
Pentole - Delle misure - ξεϚων, dal singolare ξεϚης, misura per liquidi, formata dal latino sextarius, pari a una pinta e mezza inglese. Vedi questo dimostrato da Wetstein su questo posto. La mia vecchia MS. lo rende cruetis.
Di vasi di bronzo - Χαλκιων. Questi, se contaminati, dovevano solo essere lavati, o passati attraverso il fuoco; mentre i vasi di terracotta dovevano essere rotti.
E di tavoli - Letti, divani - και κλινων. Questo manca in BL, in altri due e nel copto. È probabile che non significhi altro che le forme, o sedili, su cui si sedevano a mangiare. Un letto o un divano veniva contaminato, se una persona impura si sedeva o si appoggiava su di esso - un uomo con un problema - un lebbroso - una donna incinta, ecc. Poiché la parola βαπτισμους, battesimi, è applicata a tutti questi, e come si sostiene che questa parola, e il verbo da cui deriva, significano solo immersione o immersione, il suo uso nei casi sopra confuta tale opinione e mostra che è stato usato, non solo per esprimere immersione o immersione, ma anche aspersione e lavaggio. Le tazze e le pentole furono lavate; i letti e le forme forse cosparsi; e le mani si abbassarono fino al polso.