Commento biblico di Adam Clarke
Matteo 2:23
E venne e dimorò in una città chiamata Nazaret: affinché si adempisse ciò che fu detto dai profeti, sarà chiamato Nazareno. Affinché si adempisse ciò che è stato detto dai profeti - È difficile accertare da quali profeti questo è stato detto. Il margine di solito si riferisce a Giudici 13:5 , dove l'angelo, predicendo la nascita di Sansone, dice: Nessun rasoio gli passerà sul capo; poiché il bambino sarà un Nazireo (נזיר nezir) per Dio dal grembo materno.
Il secondo passaggio cui si fa solitamente riferimento è Isaia 11:1 : Dal gambo di Iesse uscirà una verga e dalle sue radici germoglierà un Ramo (נצר netser). Che questo si riferisca a Cristo, non c'è dubbio. Geremia, Geremia 23:5 , dovrebbe parlare nella stessa lingua: io susciterò a Davide un ramo giusto: ma qui la parola è צמח tsemach, non נצר netser; ed è lo stesso nel luogo parallelo, Sofonia 3:8 ; Sofonia 6:12 ; quindi, questi due profeti non possono essere menzionati; ma i passaggi in Giudici e Isaia possono essere stati nell'occhio dell'evangelista, così come l'intera istituzione relativa al Nazireo (נזיר nezir) consegnato alla grande, Numeri 6 : dove vedi le note.
Poiché il Nazireo era l'istituzione più pura e perfetta sotto la legge, è possibile che Dio intendesse indicare con essa, non solo la perfezione di nostro Signore, ma anche la purezza dei suoi seguaci. Ed è probabile che, prima che san Matteo scrivesse questo Vangelo, quelli poi chiamati cristiani portassero l'appellativo di Nazirei, o Nazoreans, perché così dovrebbe essere scritta la parola greca, Ναζωραιος.
Tralasciando il riferimento spirituale, il Nazareno o il Nazoreo qui può significare semplicemente un abitante o una persona di Nazaret; come galileo fa una persona o un abitante della Galilea. L'evangelista evidentemente intendeva affermare che né il soggiorno a Nazaret, né il nostro Signore essere chiamato Nazareno, furono eventi fortuiti, ma furono saggiamente determinati e previsti dalla provvidenza di Dio; e quindi preannunciato da uomini ispirati, o prerappresentato da istituzioni significative.
Ma come spiegare il modo in cui san Matteo e altri applicano questa, e varie altre circostanze, al compimento delle antiche tradizioni? Questa domanda ha molto agitato teologi e critici per più di un secolo. Surenhusius, professore di ebraico ad Amsterdam, ed editore di una splendida e utilissima edizione della Mishna, in sei voll. fol. pubblicò un espresso trattato su questo argomento, nel 1713, ricco di profonde ricerche e di solida critica.
Egli nota una grande differenza nel modo di citare usato nelle Sacre Scritture: come, è stato detto - sta scritto - affinché si adempisse ciò che fu detto dai profeti - dice la Scrittura - vedi ciò che è detto - la Scrittura prevedendo - dice - non è scritto? - il detto che è scritto, ecc., ecc. Con grande fatica e operosità, ha raccolto dieci regole dal Talmud e dai rabbini, per spiegare e giustificare tutte le citazioni fatte dall'Antico Testamento nel Nuovo.
REGOLA I. Leggere le parole, non secondo i punti vocalici regolari, ma ad altri sostituiti ad essi. Pensa che questo sia fatto da Pietro, Atti degli Apostoli 3:22 , Atti degli Apostoli 3:23 ; di Stefano, Atti degli Apostoli 7:42 , ecc.
; e da Paolo, 1 Corinzi 15:54 ; 2 Corinzi 8:15 .
REGOLA II. Cambiare le lettere, come fece San Paolo, Romani 9:33 ; 1 Corinzi 9:9 , ecc.; Ebrei 8:9 ., ecc.; Ebrei 10:5 .
REGOLA III. Cambiando sia le lettere che i punti vocalici, come suppone che sia fatto da San Paolo, Atti degli Apostoli 13:40 , Atti degli Apostoli 13:41 ; 2 Corinzi 8:15 .
REGOLA IV. Aggiungendo alcune lettere e riducendone altre.
REGOLA V. Trasposizione di parole e lettere.
REGOLA VI. Dividere una parola in due.
REGOLA VII. Aggiungendo altre parole per rendere più chiaro il senso.
REGOLA VIII. Modificare l'ordine originale delle parole.
REGOLA IX. Modificare l'ordine originale e aggiungere altre parole.
REGOLA X. Cambiare l'ordine originario, aggiungere e ridurre le parole, che egli sostiene è un metodo spesso usato da S. Paolo.
Si osservi che, sebbene tutte queste regole siano usate dai rabbini, tuttavia, per quanto impiegate dagli scrittori sacri del Nuovo Testamento, non contraddicono mai, in nessun caso, ciò che citano dall'Antico, che non può si dica dei rabbini: spiegano solo ciò che citano, o accomodano il passaggio ai fatti allora in questione. E chi oserà dire che lo Spirito Santo non ha diritto, in nessun periodo successivo, di spiegare e illustrare il proprio significato, mostrando che esso aveva nella mente divina un'estensione maggiore di quella che avrebbe potuto essere allora percepita dagli uomini? E non ha il diritto di aggiungere qualcosa a ciò che ha detto prima, se gli sembra giusto? Non è tutto il Nuovo Testamento, un'aggiunta all'Antico, come le epistole apostoliche sono al racconto della vita e degli atti di nostro Signore, come dato dagli evangelisti?
Gusset, Wolf, Rosenmuller e altri, danno quattro regole, secondo le quali, la frase, che possa essere adempiuta, può essere applicata nel Nuovo Testamento.
REGOLA I. Quando la cosa predetta è letteralmente compiuta.
REGOLA II. Fatto ciò, di cui ha parlato la Scrittura, non in senso letterale, ma in senso spirituale.
REGOLA III. Quando una cosa non si fa né in senso letterale né spirituale, secondo il fatto riferito alla Scrittura; ma è simile a quel fatto.
REGOLA IV. Quando ciò che è stato menzionato nell'Antico Testamento come già fatto, si realizza in un senso più ampio ed esteso nel Nuovo Testamento.
San Matteo sembra citare secondo tutte queste regole; e sarà utile al lettore tenerli costantemente in vista. Posso aggiungere qui, che gli scrittori del Nuovo Testamento sembrano spesso differire da quelli dell'Antico, perché sembrano citare uniformemente da qualche copia della versione dei Settanta; e la maggior parte delle loro citazioni concordano verbalmente, e spesso anche letteralmente, con l'una o l'altra delle copie di quella versione che esistono fino ai giorni nostri.
La mancanza di attenzione alla differenza delle copie, nella versione dei Settanta, ha portato alcuni teologi e critici a errori strani e persino ridicoli, poiché hanno preso per la Settanta quella che esisteva nella copia stampata prima di loro; che a volte capitava di non essere il più corretto.
Sul luogo di nascita di nostro Signore, un uomo pio e ragionevole ha fatto le seguenti osservazioni: -
"A prima vista, sembra di poca importanza conoscere il luogo della natività di Cristo, perché dovremmo considerarlo come il nostro Redentore, qualunque siano le circostanze che hanno accompagnato la sua vita mortale. Ma, visto che è piaciuto a Dio di annunciare in anticipo , luogo dove doveva nascere il Salvatore del mondo, si rendeva necessario che accadesse proprio in quel luogo, e che questa fosse una delle caratteristiche per cui Gesù Cristo doveva essere conosciuto come il vero Messia.
"È anche una questione di poca importanza per noi dove possiamo vivere, purché troviamo la felicità genuina. Non c'è posto sulla terra, per quanto povero e spregevole, ma può avere abitanti migliori e più felici di molti di coloro che abitano in le città più grandi e più celebri Conosciamo un solo luogo su tutto il globo dove le opere di Dio non si manifestano sotto mille forme diverse, e dove non si può provare quella beata soddisfazione che nasce da una vita santa e cristiana? Per un individuo, quel luogo è preferibile a tutti gli altri dove può ottenere e fare il meglio.
Per un certo numero di persone, quel posto è il migliore dove possono trovare il maggior numero di uomini saggi e pii. Ogni nazione decade, nella misura in cui virtù e religione perdono la loro influenza sugli animi degli abitanti. Il luogo dove un giovane vide per la prima volta l'aurora e la bellezza della natura rinnovata, e con vivissime sensazioni di gioia e di gratitudine adorò il suo Dio, con tutta la venerazione e l'amore di cui era capace il suo cuore; il luogo in cui una coppia virtuosa si è incontrata per la prima volta e si è conosciuta; o dove due amici si davano vicendevolmente le più nobili prove del loro più tenero affetto; il villaggio dove si può aver dato, o visto, l'esempio più notevole di bontà, rettitudine e pazienza; tali luoghi, dico, devono essere cari ai loro cuori.
"Betlemme era, secondo questa regola, nonostante la sua piccolezza, un luogo molto venerabile; visto che lì tante persone pie avevano la loro dimora, e che spesso in essa erano stati compiuti atti di particolare pietà. Primo, il patriarca Giacobbe si fermò qualche tempo in esso, per erigere un monumento alla sua amata Rachele.Fu a Betlemme che l'onesta Noemi e la sua modesta nuora Rut diedero tali prove della loro fede e santità; e in essa Boaz, il generoso benefattore , aveva la sua dimora e i suoi possedimenti.
A Betlemme soggiornò l'umile Iesse, padre felice di tanti figli; il più giovane dei quali dalla vita pastorale salì al trono d'Israele. Fu in questo paese che Davide prese il proposito di costruire una casa per il Signore, e nella quale si mostrò vero pastore e padre dei suoi sudditi, quando, alla vista dell'angelo distruttore, la cui spada spargeva costernazione e morte su tutto mano, intercede per il suo popolo.
Fu a Betlemme che nacque il principe Zorobabele, questo discendente di Davide, che era il tipo di quel Sovrano e Pastore sotto il cui impero Israele un giorno si riunirà, per godere di una felicità ininterrotta. Infine, in questa città apparve il Figlio di Dio; che, con la sua nascita, pose il fondamento di quella salvezza, che, come Redentore, doveva acquistare con la sua morte per il mondo intero. Così, in luoghi che dalla loro piccolezza hanno diritto a poca attenzione, talvolta nascono uomini, che diventano i benefattori del genere umano. Spesso un villaggio insignificante ha dato alla luce un uomo che, con la sua saggezza, rettitudine ed eroismo, è stato una benedizione per interi regni".
Riflessioni di Sturm, tradotto da AC vol. IV.
Commento alla Bibbia, di Adam Clarke [1831].