Commento biblico di Adam Clarke
Matteo 25:2
E cinque di loro erano saggi, e cinque erano stolti. Cinque di loro erano saggi - O, previdente, φρονιμοι - si sono presi cura di provvedere in anticipo e non hanno lasciato nulla da fare all'ultimo momento.
Cinque erano sciocchi - Μωροι, che potrebbe essere tradotto incurante, è generalmente reso sciocco; ma questo non si accorda tanto bene con φρονιμοι, previdente, o prudente, nella prima frase, che è il significato proprio della parola. Μωρος nell'Etymologicon, è così definito, μη ὁρᾶ το δεον, colui che non vede ciò che è proprio o necessario. Questi non vedevano che era necessario avere olio nei loro vasi, (la salvezza di Dio nelle loro anime), così come una lampada ardente di professione religiosa, Matteo 25:3 , Matteo 25:4 .