Commento biblico di Adam Clarke
Matteo 6:1
Badate di non fare l'elemosina davanti agli uomini, per essere visti da loro: altrimenti non avrete ricompensa dal Padre vostro che è nei cieli. Che voi non facciate l'elemosina - Δικαιοσυνην υμων μη ποιειν, non compiate i vostri atti di giustizia - come l'elemosina, il digiuno e la preghiera, menzionati subito dopo. Invece di δικαιοσυνην, giustizia, o atti di giustizia, la lettura nel testo, ciò che è stato comunemente ricevuto è ελεημοσυνην, elemosina.
Ma la prima lettura è stata inserita in diverse edizioni, ed è supportata dal Codd. Vatican e Bezae, alcune altre, e diverse versioni, tutta l'Itala tranne una, e la Vulgata. I padri latini hanno justitiam, una parola dello stesso significato. Il signor Gregory ha ampiamente dimostrato che צדקהtsidekeh, giustizia, era una parola comune per indicare l'elemosina tra gli ebrei. Opere, 4°. P. 58, 1671. RD Kimchi dice che צדקה tsidekeh, Isaia 59:14 , significa elemosina; e la frase נתן צדקה natan tsidekah, è usata dagli ebrei per indicare l'elemosina. I seguenti passaggi del Dr. Lightfoot mostrano che era così comunemente usato tra gli scrittori ebrei: -
"Ci si chiede", dice, "se Matteo abbia scritto Ελεημοσυνην, elemosina, o Δικαιοσυνην, giustizia. I:risposta: -
"I. Che, il nostro Salvatore ha certamente detto צדקה tsidekah, giustizia, (o, in siriaco זדקתא zidkatha), non ho alcun dubbio; ma, che quella parola non potrebbe essere intesa altrimenti dalla gente comune che di elemosina, c'è come pochi dubbi da fare. Infatti, sebbene la parola צדקה tsidekah, secondo l'idioma dell'Antico Testamento, non significhi nient'altro che giustizia, tuttavia ora, quando il nostro Salvatore disse queste parole, non significava altro che elemosina.
"II. Cristo ha usato anche la stessa parola זדקתא zidkatha, giustizia, nel tempo tre versetti che seguono, e Matteo ha usato la parola ελεημοσυνην, elemosina; ma con quale diritto, ti prego, dovrebbe chiamarla δικαιοσυνην, giustizia, nel primo versetto, e ελεημοσυνην, elemosina, nel seguente; quando Cristo usava ovunque una e la stessa parola? Matteo non poteva cambiare in greco, dove il nostro Salvatore non era cambiato in siriaco: quindi dobbiamo dire che il Signore Gesù ha usato la parola צדקה tsidekeh o זדקתא zidkatha, in questi quattro primi versi; ma che, parlando nel dialetto della gente comune, era inteso dalla gente comune per parlare di elemosina.
Ora chiamavano l'elemosina con il nome di giustizia, perché i padri delle tradizioni insegnavano e la gente comune credeva che l'elemosina contribuisse molto alla giustificazione. Ascolta la cattedra ebrea in questa materia -
Per un centesimo dato a un povero in elemosina, un uomo è reso partecipe della visione beatifica: dove rende queste parole, Salmi 17:15 , vedrò il tuo volto nella giustizia, in questo modo, vedrò il tuo volto, A causa dell'elemosina. Bava. Bathra.
"Questo denaro va per l'elemosina, affinché i miei figli possano vivere e io possa ottenere il mondo a venire. Bab. Rosh. Hashshanah.
"La mensa di un uomo ora espia con l'elemosina, come prima faceva l'altare con il sacrificio. Beracoth.
"Se ti permetti l'elemosina dalla tua borsa, Dio ti proteggerà da ogni danno e danno. Hieros. Peah.
"Monobaze il re elargiva generosamente i suoi beni ai poveri, e aveva queste parole dette a lui dai suoi parenti e amici -
«I tuoi padri hanno accresciuto le loro ricchezze e quelle che erano state loro lasciate dai loro padri; ma sprechi sia i tuoi che quelli dei tuoi padri».
A chi ha risposto -
'I miei padri hanno depositato le loro ricchezze sulla terra: io ho depositato le mie in cielo. Come è scritto, la Verità fiorirà dalla terra, ma la Giustizia guarderà dal cielo. I miei padri hanno accumulato tesori che non portano frutto; ma metto da parte quelli che portano frutto. Come è detto: I giusti andranno bene, perché mangeranno il frutto delle proprie opere. I miei padri facevano tesoro, quando il potere era nelle loro mani; ma io dove non è.
Come si dice, la giustizia e il giudizio sono l'abitazione del suo trono. I miei padri hanno accumulato per gli altri; io per me stesso. Come è stato detto: E questo ti sarà per la giustizia. Hanno raschiato insieme per questo mondo. Io per il mondo a venire. Come è detto, la giustizia libererà dalla morte'. Ibidem.
Queste cose sono recitate anche nel Talmud babilonese.
"Vedi chiaramente in che senso intende la giustizia, cioè nel senso dell'elemosina: e quel senso non tanto strutturato nella sua immaginazione, quanto in quella di tutta la nazione, e che il catacumeno reale aveva assorbito dai farisei il suo insegnanti.
"Ecco la virtù giustificante e salvifica dell'elemosina, proprio dal lavoro svolto secondo la dottrina della cattedra farisaica! E quindi, l'opinione di questa efficacia dell'elemosina prevalse finora presso il popolo ingannato, che non indicarono l'elemosina da nessun altro nome (confinato in una sola parola) che צדקה tsidekah, giustizia Forse queste parole del nostro Salvatore sono pronunciate per schernire questa dottrina.
Sì, date in elemosina le cose che avete, ed ecco che tutte le cose vi saranno pulite, Luca 11:41 . A ragione, infatti, esortandoli a fare l'elemosina; ma nondimeno colpendo la cupidigia dei farisei, e confutando la loro vana opinione di essere puri lavandosi le mani, dalla loro propria opinione dell'efficacia dell'elemosina.
Come se avesse detto: "Voi affermate che l'elemosina giustifica e salva, e perciò la chiamate con il nome di giustizia; perché dunque intaccate la pulizia lavando le mani e non piuttosto facendo la carità?" Le opere di Lightfoot, vol. ii. P. 153.
Davanti agli uomini - Nostro Signore non proibisce l'elemosina pubblica, il digiuno e la preghiera, ma semplicemente biasima quelle persone vane e ipocrite che fanno queste cose pubblicamente per essere viste dagli uomini e ricevere da loro la reputazione di santi, ecc.