Commento biblico di Adam Clarke
Matteo 6:13
E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male: poiché tuo è il regno, e la potenza, e la gloria, per sempre. Amen. E non indurci in tentazione - Cioè, non portarci in prove dolorose. Πειρασμον, che qui può essere tradotto come prova dolorosa, viene da πειρω, trafiggere, come con una lancia, o sputo, usato così da alcuni dei migliori scrittori greci. Molti dei padri primitivi la intendevano in questo modo; e perciò ho aggiunto quam ferre non possimus, «che non sopportiamo.
La parola non implica solo assalti violenti da parte di Satana, ma anche circostanze dolorosamente afflitte, nessuna delle quali abbiamo ancora grazia o forza d'animo sufficienti a sopportare. Non farci entrare o non farci entrare. Questo è un semplice ebraismo: Si dice che Dio fa una cosa che solo permette o soffre che venga fatta.
Il processo della tentazione è spesso il seguente:
1°. Un semplice pensiero malvagio.
2°. Una forte immaginazione, o impressione fatta sull'immaginazione, dalla cosa a cui siamo tentati.
3dly. Piacere di vederlo.
4°. Consenso della volontà di eseguirlo. Così è concepita la concupiscenza, finito il peccato e generata la morte. Giacomo 1:15 .
Vedi anche su Matteo 4:1 (nota). Un uomo può essere tentato senza entrare nella tentazione: entrarvi implica cedere, chiudersi con essa, abbracciarla.
Ma liberaci dal male - Απο του πονηρου, dal malvagio. Satana è espressamente chiamato ο πονηρος, il malvagio. Matteo 13:19 , Matteo 13:38 , confronta con Marco 4:15 ; Luca 8:12 .
Questo epiteto di Satana viene da πονος, lavoro, dolore, miseria, a causa della fatica che si trova nella via del peccato, del dolore che accompagna la commissione di esso, e della miseria che è implicata su di esso e in cui finisce .
Si dice nella Mishna, Tito. Beracoth, che Rabbi Judah era solito pregare così: "Sia il tuo buon piacere di liberarci dagli uomini impudenti e dall'impudenza: da un uomo malvagio e da un'occasione malvagia; da un affetto malvagio, un compagno malvagio e un malvagio prossimo: da Satana il distruttore, da un duro giudizio e da un duro avversario». Vedi Piede Leggero.
Liberaci - Ρυσαι ημας - una parola molto espressiva - spezza le nostre catene e sciogli i nostri legami - strappaci, strappaci dal male e dalla sua sciagurata uscita.
Perché tuo è il regno, ecc. - Tutta questa dossologia è respinta da Wetstein, Griesbach e dai più eminenti critici. Le autorità su cui è respinta possono essere viste in Griesbach e, Wetstein, in particolare nella seconda edizione del Testamento di Griesbach, il quale è pienamente convinto che non abbia mai fatto parte del testo sacro. È variamente scritto in diversi manoscritti e omesso dalla maggior parte dei padri, sia greci che latini.
Poiché la dossologia è almeno molto antica, ed era in uso presso gli ebrei, come tutte le altre petizioni di questa eccellente preghiera, non dovrebbe, a mio avviso, essere omessa dal testo, solo perché alcuni manoscritti. l'hanno omesso, ed è stato variamente scritto in altri. Vedi varie forme di questa dossologia, prese dagli antichi scrittori ebrei, in Lightfoot e Schoettgen.
Per regno, possiamo intendere che menzionò Matteo 6:10 e spiegò Matteo 3:2 .
Per potere, quell'energia con cui il regno è governato e mantenuto.
Per gloria, l'onore che ritornerà a Dio in conseguenza del mantenimento del regno della grazia, nella salvezza degli uomini.
Per sempre - Εις τους αιωνας, ai per sempre. Ben espresso dalla nostra traduzione comune - sempre nel nostro antico uso della parola che comprende l'intera durata del tempo; il secondo in assoluto, l'intera eternità. Possa il tuo nome avere la gloria sia in questo mondo, sia in quello futuro! La parola originale αιων deriva da αει sempre, e essere, o esistenza. Questa è la definizione che ne dà Aristotele.
Vedi la nota su Genesi 21:33 . Non c'è parola in nessuna lingua che indichi con più forza la grande caratteristica dell'eternità - quella che esiste sempre. È spesso usato per indicare un tempo limitato, di cui non si conosce la fine; ma questo suo uso è solo accomodante; ed è al suo senso grammaticale e proprio che si deve ricorrere in ogni controversia riguardante la parola.
A volte usiamo la frase per sempre: cioè per sempre e di più, che significa tutto il tempo, e la durata più o interminabile al di là di esso. Vedi su Matteo 25:46 (nota).
Amen - Questa parola è ebraica, , e significa fedele o vero. Alcuni suppongono che la parola sia formata dalle lettere iniziali di אדוני מלך נאם adoni melech neetnan, Mio Signore, il Re fedele. La parola stessa implica un riposo fiducioso dell'anima in Dio, con la piena certezza che tutte queste richieste saranno soddisfatte a chiunque preghi secondo le indicazioni date prima dal nostro benedetto Signore.
Il dottissimo Sig. Gregorio ha mostrato che nostro Signore ha raccolto questa preghiera dalle Eucologie ebraiche, e ce ne dà l'intera forma come segue: -
"Padre nostro che sei nei cieli, abbi pietà di noi! O Signore Dio nostro, sia santificato il tuo nome, e sia glorificato il ricordo di te nei cieli lassù e quaggiù sulla terra! Regna ora su di noi il tuo regno, e per sempre! I santi dell'antichità dissero: "Rimetti e perdona a tutti gli uomini tutto ciò che hanno fatto contro di me! E non indurci in tentazione, ma liberaci dal male! Perché tuo è il regno e tu regnerà nella gloria nei secoli dei secoli». Opere di Gregorio, 4th. 1671, pag. 162.
Vedi questo dimostrato in generale nelle raccolte di Lightfoot e Schoettgenius.