Ella è vuota, vuota e desolata: e il cuore si scioglie, e le ginocchia battono insieme, e molto dolore è in tutti i lombi, e le facce di tutti loro raccolgono oscurità. Lei è vuota, vuota e sprecata - L'originale è fortemente enfatico; le parole sono dello stesso suono; e aumentano in loro lunghezza man mano che indicano una grande, più grande e più grande desolazione.

בוקה ומבוקה ומבלקה

Bukah, umebukah, umebullakah.

È vuota, vuota e desolata.

I volti di tutti si ricoprono di oscurità - Questo segna lo stato di malattia in cui il popolo era stato portato a causa della carestia, ecc.; poiché, come osserva giustamente il signor Ward, "la malattia fa un grande cambiamento nel volto degli indù; così che una persona che era piuttosto bella quando era in salute, diventa quasi nera dalla malattia". Questo era un caso generale con gli asiatici.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità