Commento biblico di Adam Clarke
Osea 1:9
Poi ha detto Dio , chiamata il suo nome Loammi: per voi sono non il mio popolo, e io non sarà il vostro Dio . Chiamalo Lo-ammi - לא עמי Lo-ammi, "Non il mio popolo"; per cui si dà subito ragione:
Voi non siete il mio popolo, e io non sarò il vostro Dio - La parola Dio non è aggiunta qui da nessuna delle antiche versioni o manoscritti; e tuttavia la costruzione lo richiede assolutamente, come giustamente osserva Houbigant, il quale pensa che la lettura attuale לא אהיה לכם lo eheyeh lachem, "Io non sarò per te", una corruzione della parola אלחיכם eloheychem, "il tuo Dio". È strano che in nessun manoscritto si verifichino letture diverse di questo versetto.
ancora scoperto. In due dei miei più vecchi c'è uno spazio vuoto di mezza riga dopo l'ultima parola; e così è nelle Bibbie masoretiche, sebbene il senso non sia completo; poiché è evidentemente continuato nel versetto seguente. Probabilmente Dio si riferisce alle parole, Esodo 3:14 : אהיה אשר אהיה Io sono quello che sono. Io sono, אהיה eheyeh, - sarò, mi ha mandato a te. Non sarò il tuo eheyeh, cioè non sarò il tuo Dio.