Commento biblico di Adam Clarke
Romani 11:25
Poiché non vorrei, fratelli, che ignoraste questo mistero, per timore che foste saggi nelle vostre convinzioni; che la cecità in parte è accaduta a Israele, finché non sia entrata la pienezza dei Gentili. Non vorrei - che tu ignorassi questo mistero - Mistero, μυστηριον, significa qualsiasi cosa che è nascosta o coperta, o non completamente manifestata . La parola greca sembra essere stata presa in prestito dall'ebraico מסתר mistar, dalla radice סתר sathar, nascondere, celare, ecc.
; sebbene alcuni lo facciano derivare da μυεισθαι, essere iniziato ai riti sacri, da μυειν, tacere. Nel Nuovo Testamento significa, generalmente, qualsiasi cosa o dottrina che non sia stata, in passato, completamente conosciuta dagli uomini: o, qualcosa di cui non si è sentito parlare, o che è così profondo, profondo e difficile da comprendere, che non può essere appreso senza una direzione e un'istruzione speciali: qui significa la dottrina della futura restaurazione dei Giudei, non pienamente conosciuta in sé, e per nulla conosciuta quanto al tempo in cui avrà luogo.
In Romani 16:25 significa la religione cristiana, sconosciuta fino all'avvento di Cristo. L'apostolo voleva che i romani non ignorassero questo mistero, vale a dire. che una cosa del genere era intenzionale; e, per istruirli il più possibile su questo argomento, dà loro qualche caratteristica o segno dei tempi in cui doveva avvenire.
Per timore che tu debba essere saggio nelle tue concezioni - Sembra da questa, e da altre espressioni in questa epistola, che i pagani convertiti non si fossero comportati verso i Giudei con quel decoro e decoro che il rapporto che avevano con loro richiedeva. In questo capitolo l'apostolo li mette fermamente in guardia dal cedere a tale disposizione.
La cecità in parte è capitata a Israele - Cecità parziale, o cecità a una parte di loro; perché non erano tutti miscredenti: parecchie migliaia di loro si erano convertiti alla fede cristiana; sebbene il corpo della nazione, e specialmente i suoi governanti, civili e spirituali, continuassero ad opporsi a Cristo e alla sua dottrina.
Finché non sia entrata la pienezza dei Gentili - E questa cecità continuerà finché la Chiesa dei Gentili non sarà pienamente completata - finché il Vangelo non sia predicato attraverso tutte le nazioni della terra, e moltitudini di pagani ovunque abbraccino la fede. Le parole πληρωμα των εθνων possono essere prese in prestito dal מלא הגוים melo haggoyim, una moltitudine di nazioni, che i Settanta traducono con πληθος εθνων.
Per πληρωμα, o pienezza, si può intendere una grande moltitudine, che dovrebbe essere così dilatata da ogni parte da riempire varie regioni. In questo senso le parole furono comprese da Solomon ben Melec, ארצות הגוים שימלאו מהם. Le nazioni dei Gentili ne saranno piene: l'Apostolo, dunque, sembra dare questo senso del mistero - che i Giudei continueranno in uno stato di cecità fino a quando una moltitudine di nazioni, o Gentili, non si convertirà alla fede cristiana; e gli Ebrei, udendo ciò, saranno eccitati, da uno spirito di emulazione, per esaminare e riconoscere la validità delle prove del Cristianesimo, e abbracciare la fede di nostro Signore Gesù Cristo.
Non dobbiamo restringere troppo il significato di queste parole, immaginando,
1. Che la pienezza debba necessariamente significare tutte le nazioni dell'universo, e tutti gli individui di quelle nazioni: probabilmente, non più di una generale diffusione del cristianesimo su molte nazioni che sono ora sotto l'influenza della superstizione pagana o maomettana può essere ciò che è inteso.
2. Non dobbiamo supporre che la venuta qui menzionata significhi necessariamente, ciò che la maggior parte delle persone religiose intende per conversione, un profondo cambiamento di tutto il cuore e di tutta la vita: il riconoscimento della missione divina di nostro Signore e un cordiale abbraccio di la religione cristiana, adempirà sufficientemente alle parole dell'apostolo. Se aspettiamo la conversione degli ebrei fino al momento in cui ogni anima gentile e maomettana sarà, in questo senso speciale, convertita a Dio, allora aspetteremo per sempre.