Ma sia ringraziato Dio che siete stati servi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quella forma di dottrina che vi è stata trasmessa. Ma sia ringraziato Dio che foste servi del peccato - Questo versetto dovrebbe essere letto così: Ma grazie a Dio che, sebbene foste servi del peccato, nondimeno avete obbedito di cuore a quella forma di dottrina che è stata trasmessa tu; o, quella forma di insegnamento in cui siete stati gettati.

L'apostolo non ringrazia Dio di essere peccatori; ma che, benché tali fossero, ora avevano ricevuto e obbedito al Vangelo. La frase ebraica, Isaia 12:1 , è esattamente la stessa di quella dell'apostolo qui: In quel giorno tu dirai: Ti loderò, perché ti sei adirato con me: cioè, sebbene eri adirato con me, tu hai distolto la tua ira, ecc.

Quella forma di dottrina - Τυπον διδαχης; qui il cristianesimo è rappresentato sotto la nozione di stampo, o dado, in cui furono gettati e da cui presero l'impressione della sua eccellenza. La figura su questo dado è l'immagine di Dio, giustizia e vera santità, che è stata impressa nelle loro anime credendo nel Vangelo e ricevendo lo Spirito Santo. Le parole εις ὁν παρεδοθητε τυπον si riferiscono alla fusione del metallo; che, quando è liquefatto, viene colato nello stampo, affinché possa ricevere l'impressione che è affondato o tagliato nello stampo; e quindi le parole possono essere letteralmente tradotte, in quale stampo di dottrina siete stati gettati. Furono fusi sotto la predicazione della parola, e quindi furono capaci di ricevere il marchio della sua purezza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità