Allora Boaz disse al suo servo che era a capo dei mietitori: Di ​​chi è questa fanciulla ? Il suo servitore che era a capo dei mietitori - Questa era una specie di maggiordomo o cervo che aveva la gestione della tenuta. Alcuni pensano che un ufficiale di questo tipo sia inteso nella descrizione data da Omero delle fatiche di un campo di raccolta, come rappresentato da Vulcano su uno scomparto dello scudo che fece per Achille: -

δ' ετιθει τεμενος βαθυληΐον· α δ εριθοι

μων, ​​οξειας δρεπανας εν χερσιν εχοντες·

αγματα δ' αλλα μετ' ογμον επμον επητριμα πιπτον εραζε,

Αλλα δ' αμαλλοδετηρες εν ελλεδανοισι δεοντο.

δ' αρ' αμαλλοδετηρες εφεστασαν· αυταρ οπισθε

αιδες δραγμευοντες, εν αγκαλιδεσσι φεροντες,

Ασπερχες παρεχον· ασιλευς δ' εν τοισι σιωπῃ

ον εχων ἑστηκει επ' ογμου γηθοσυνος κηρ.

δ' απανευθεν ὑπο δρυΐ δαιτα πενοντο·

ουν δ' αντες μεγαν, αμφεπον· αἱ δε γυναικες

Δειπνον εριθοισιν, λευκ' αλφιτα πολλα αλυνον.

Iliade xviii., v. 550.

Anche lì formò la somiglianza di un campo

Affollato di grano, in cui i mietitori lavoravano,

Ognuno con una falce dai denti aguzzi in mano.

Lungo il solco qui cadde il raccolto

In manciate frequenti; là, legarono i covoni.

Tre leganti dei covoni il loro compito afoso

Tutti lavoravano operosi, e dietro di loro ragazzi

Attendevano, riempiendo di grano le loro braccia,

E offrendo ancora i loro fagotti da legare.

In mezzo a loro, bastone in mano, stava il maestro,

Godendo, silenzia l'ordine del campo:

Mentre, all'ombra di una quercia, a parte il suo treno

Preparato il banchetto - un bue ben prosperato

Ucciso di nuovo, e le ancelle si mescolavano

Cena grande per le cerve, di farina bianchissima.

Cowper.

Questa scena è ben descritta; e la persona che agisce come sorvegliante è qui chiamata βασιλευς, re, e il suo bastone è chiamato σκηπτρον, uno scettro; e sta in muta dignità, solo per vedere che il lavoro sia ben fatto, e che ciascuno svolga il suo compito; e mi sembra che ci siano spigolatrici nella descrizione, cioè i ragazzi che raccolgono le manciate dopo i tre raccoglitori. Vedi il greco.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità