Dove andrò dal tuo spirito? o dove fuggirò dalla tua presenza? Dove andrò dal tuo Spirito? - Sicuramente ruach in questo senso va preso sul personale, non può certo significare né respiro né vento; renderla così renderebbe ridicolo il passaggio.

Dalla tua presenza? - מפניך mippaneycha, "dai tuoi volti". Perché ci incontriamo così spesso con questa parola al plurale, quando è applicata a Dio? E perché abbiamo il suo Spirito e le sue apparenze o volti, entrambi qui? Un Trinitario direbbe subito: "Si intende la pluralità di persone nella Divinità"; e chi può provare che si sbaglia?

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità