Commento biblico di Adam Clarke
Salmi 16:6
Le linee sono cadute su di me in luoghi piacevoli ; sì, ho un buon retaggio. Le linee mi sono cadute in luoghi piacevoli - Ecco un'allusione all'antica divisione del paese a sorte tra gli Israeliti, la larghezza e la lunghezza essendo accertate dalle linee che venivano usate per misurare. Ho una ricca eredità di spiriti immortali; e io stesso, come uomo, avrò un nome sopra ogni nome, e sarò elevato al tuo trono, sul quale mi siederò, e sarò ammirato nei miei santi per tutta l'eternità.
Ho una buona eredità: una Chiesa, un'innumerevole moltitudine di santi, partecipi della natura divina e pieni di tutta la pienezza di Dio. E questi abiteranno con me nei cieli dei cieli per tutta l'eternità. Il vecchio Salterio: -
Salmi 16:5 Dominus pars hereditatis mee et calicis mei, ecc.
Trans. Signore fa parte del mio patrimonio e del mio calice; thow ert che sal ripristinare il mio patrimonio fino a me.
Par - Lord the fader es part, that es, he es porcioun e mede of myn herytage; quello è di uomini sani, qwam ho saldato in eredità. Altri uomini pensano a quello che dicono: la mia parte è Dio, e lui è parte del mio calice: questo è, è il mio compagno di tutti i miei delitti e delinquenti. Wereldys uomini drynkes il venemus lustes, ei drubly delytes di lychery e covatys: io nei miei halow sal drynk Dio; poiché tu ert fadyr che sal restaura fino a me, che es, til miei uomini, myn herytage, che hai perso in Adamo: che es thu ripristina fino a che tham il knawyng del mio bryghthede.
Salmi 16:6 Punes ceciderunt michi in preclaris, ecc.
Trans. Strynges mi è apparso in piena luce: per qwy, il mio patrimonio è pieno di luce fino a me.
Par - Strynges, che er merkes of my possessioun, in thi bryghtnes, fel als with cutte; come il possesso di prestes e dekens nella legge alde, era Dio; per qwy myn herytage, che es haly men es bryght til me di quel seme layth e aute castyng til alcuni del werld, til me thai er thai er and bryght.