Sì, scagliò le sue frecce e le disperse; e scagliò fulmini e li sconfisse. Lancia le sue frecce - scagliò un fulmine - credo che quest'ultima clausola sia un'illustrazione della prima. Lanciò le sue frecce, cioè scagliò un fulmine; poiché i fulmini sono le frecce del Signore, e c'è qualcosa di molto simile alla punta della freccia evidente nel fulmine a zigzag. Senso e suono sono meravigliosamente combinati nell'ebraico di quest'ultima frase: וברכים רב ויהמם uberakim rab vaihummem, "e i tuoni li moltiplicò e li confuse". Chi non sente lo scoppio, il frastuono e il martellare del tuono in queste parole? Vedi Delaney?

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità