Non nascondere lontano da me il tuo volto ; non respingere con ira il tuo servo: tu sei stato il mio aiuto; non lasciarmi e non abbandonarmi, o Dio della mia salvezza. Non nascondere il tuo volto - da me - Come il mio volto è verso di te dovunque io sia, così il tuo volto sia rivolto verso di me. In un persiano MS. poesia intitolata Shah we Gudda, "The King and the Beggar", ho trovato un distico notevole, molto stranamente e artificialmente coinvolto, che esprime esattamente lo stesso sentimento il cui significato è: -

Il nostro volto è verso di Te in tutte le nostre vie;

Il tuo volto è verso di noi in tutte le nostre intenzioni.

Qualcosa di simile, anche se non lo stesso sentimento, è in Hafiz, lib. io., gaz. v., cap. 2: -

Come possiamo noi con i discepoli volgere il nostro viso verso la kaaba,

Quando il nostro maestro spirituale volge il viso verso la cantina?

Sottoporrò un'autorità superiore a: -

οφθαλμοι Κυριου επι δικαιους,

αι ωτα αυτου εις δεησις αυτων·

Προσωπον δε Κυριου επι ποιουντας ακα.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità