Guardarono a lui e furono alleggeriti: e i loro volti non si vergognarono. Lo guardarono - Invece di הביטו hibbitu, guardarono, molti dei manoscritti del Dr. Kennicott e di De Rossi. have הביטו habbitu, con il punto pathach, "Guarda".

E le loro facce non si vergognavano - Alcuni manoscritti, e la Poliglotta Complutense, fanno di questa clausola l'inizio di un nuovo verso e poiché inizia con un vau, ופניהם upheneyhem, "e le loro facce", le fanno sostituire il versetto che sembra perduto; ma vedi ciò che è detto nell'introduzione prima del primo verso.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità