Commento biblico di Adam Clarke
Salmi 38:20
Anche quelli che rendono male per bene sono miei avversari; perché seguo ciò che è buono . Perché seguo ciò che è buono - La traduzione è tanto cattiva quanto la frase è imbarazzante. תחת רדפי טוב tachath rodpi tob, perché seguo il bene. C'è un'aggiunta notevole a questo versetto in arabo: "Hanno respinto me, l'amato, come un abominevole cadavere; hanno trafitto il mio corpo con i chiodi". Suppongo che il traduttore arabo intendesse riferire questo a Cristo.
Nessuna delle altre versioni ha qualcosa di simile a questa aggiunta; solo l'Etiope aggiunge: "Rigettarono i loro fratelli come un cadavere impuro". Sant'Ambrogio dice che questa lettura fu trovata in alcune copie greche e latine del suo tempo; e Teodoreto ha quasi la stessa lettura con l'arabo: Και απερῥιψαν με τον αγαπητον, ῳς νεκρον εβδελυγμενον· "E gettarono fuori me, l'amato, come un abominevole cadavere". Da dove provenga questa lettura non posso congetturare.