Commento biblico di Adam Clarke
Salmi 61:7
Rimarrà davanti a Dio per sempre: o prepara la misericordia e la verità, che lo conservino. Rimarrà davanti a Dio per sempre - Letteralmente, "Egli siederà per sempre davanti ai volti di Dio". Egli apparirà sempre alla presenza di Dio per noi. E siede sempre alla destra della Maestà in alto; poiché ha assunto questo ufficio dopo aver fatto, con la sua offerta sacrificale, l'espiazione per i nostri peccati.
Prepara misericordia e verità, che lo possano preservare - Come Mediatore, i suoi servitori saranno sempre misericordia e verità. Egli elargirà la misericordia di Dio, e così adempirà la verità delle varie promesse e predizioni che avevano preceduto la sua incarnazione. C'è un'oscurità in questa frase, חסד ואמת מן ינצרהו chesed veemeth man yintseruhu, a causa della particella מן man, che alcuni traducono chi o cosa; e altri, numerati, da מנה manah, per contare.
Houbigant, seguito dal vescovo Lowth, leggeva מיהוה miyehovah, Misericordia e verità di Geova lo conserveranno. L'anglosassone ha, Mitezza, e soavità sua, chi cerca? che è quasi la resa del vecchio Salterio: Misericordia e sothfastnes di lui, che cosa si vuole? Il Dr. Kennicott dice: l'uomo è un siriano; e dovrebbe essere tradotto quaesoutinam, ti supplico, - lo desidero, - O quello! Su questo stesso terreno Coverdale sembra aver tradotto, Oh lascia che la tua amorevole misericordia e fedeltà lo conservino! Il senso che ho dato sopra credo sia quello vero.