Commento biblico di Adam Clarke
Salmi 8:5
Poiché tu l'hai fatto di poco inferiore agli angeli e l'hai coronato di gloria e di onore. L'hai fatto un po' più basso degli angeli - L'originale è certamente molto enfatico: ותחסרחו מעט מאלהים vattechasserchu meat meelohim, L'hai diminuito per un po' di tempo da Dio. Oppure, lo hai fatto meno di Dio per un po' di tempo. Vedi questi passaggi spiegati in generale nelle note su Ebrei 2:6 (nota), ecc., Che non ho bisogno di ripetere qui.
Salmi 8:5 Minuisti eum paullo minus ab angelis: gloria et honore coronasti eum; et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Trans. Thow lessed hym a littil fra aungels; con gioia e onore thu coround hym: e tu lo poni al di sopra dei werkes di thi hend.
Par. Crist fu meno fra aungels, perché era dedely, e doveva soffrire pyne; ma un po'; poiché in altre cose, es he abouen aungels, thair Kyng e Sychthu tu lo copri con ioy, che è con brillantezza del corpo, na mare soffre e pyne; e onore, perché è onorevole fino a tutto: e tu lo poni sugli angeli e tutte le creature.