Commento biblico di Adam Clarke
Salmi 96:10
Dite fra le genti che il SIGNORE regna: anche il mondo sarà stabilito che non sarà smosso: egli giudicherà il popolo con giustizia. Dite tra i pagani che il Signore regna - Giustino Martire, nel suo dialogo con Trifone l'ebreo, cita questo passaggio così: Ειπατε εν τοις εθνεσι, ὁ Κυριος εβασιλευσε απο του ξυλου, "Dite tra le nazioni, il Signore governa per la foresta, "significando la croce; e accusa i Giudei di aver cancellato questa parola dalle loro Bibbie, per le prove che dava della verità del cristianesimo.
Sembra che questa lettura esistesse anticamente nella Settanta, o almeno in alcune copie antiche di quell'opera, poiché la lettura è stata citata da Tertulliano, Lattanzio, Arnobio, Agostino, Cassiodoro, Papa Leone, Gregorio di Tours e altri. La lettura è ancora esistente nell'antico Salterio romano, Dominus regnavit a ligno, e in alcuni altri. In un antico ms. copia del Salterio davanti a me, mentre il testo mostra la lettura comunemente accolta, il margine ha la seguente glossa: Regnavit a ligno crucis, "Il Signore regna per il legno della croce.
" Il mio vecchio Salterio Scotico - latino non ha un ligno nel testo, ma sembra riferirsi ad esso nella parafrasi: Per Criste regnò dopo il dede sulla croce. Occorre però aggiungere che tali parole non esistono in nessuna copia del testo ebraico ora esistente, né in alcun manoscritto ancora collazionato, né in alcuna delle antiche versioni.Né Eusebio né Girolamo, che scrissero commenti sui Salmi, né è menzionato da alcuno scrittore greco se non Giustino martire.
Anche il mondo sarà stabilito - La parola תבל tebel significa il globo abitabile, e potrebbe essere qui una metonimia, il contenitore messo per il contenuto. E molti pensano che con essa si intenda la Chiesa; come il Signore, annunciato ai pagani come regnante, è inteso come Gesù Cristo; e il suo giudizio fra i popoli, il suo stabilire fra loro il santo Vangelo, e governare le nazioni secondo le sue leggi.