E uccise un egiziano... — Letteralmente, e fu lui che colpì l'egiziano, un uomo di misura, cinque nel cubito. Samuel ha solo "chi (era) uno spettacolo;" o "un uomo da guardare" (margine ebr.). Il cronista dice perché.

Come il raggio di un tessitore. — Non in Samuele. Forse a causa di un ricordo del combattimento di Davide e Golia. (Comp. anche 2 Samuele 21:19 ). Eppure i LXX. di 2 Samuele 23:21 ha “come la trave della scala di una nave” (ξύλον διαβάθρας) ; e questo potrebbe essere originale.

Andato giù. — Al combattimento. (Comp. Latin: discendere in aciem, &c.) Il personale ( shçbet ) di Benaiah differisce da quello di David ( maqqçl, 1 Samuele 17:40 ; 1 Samuele 17:43 ); e la somiglianza dei due racconti, per quanto si estende, è una somiglianza non di finzione, ma di fatto.

Con un personale. — Piuttosto, il bastone, che gli è capitato di portare.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità