XIII.
(1) E DAVIDE SI CONSULTÒ. — Questa consultazione ebbe luogo qualche
tempo dopo l'incoronazione a Hebron (comp. 2 Samuele 6:1 ), "E Davide
radunò di nuovo ogni uomo eletto in Israele, trentamila". Questo è
tutto ciò che Samuele ha corrispondente al nostro 1 Cronache 13:1 .
Non è affatto necess... [ Continua a leggere ]
TUTTA LA CONGREGAZIONE D'ISRAELE. — Come rappresentato dal Consiglio
dei capi, che, secondo il passaggio di Samuele, erano 30.000 iıı
numero.
E CHE SIA. — Piuttosto, _e se lo è_ . La clausola non è
dipendente. Davide dice: “Se davanti a te (la cosa sia) buona, e se
(la mozione venga) da Geova”. La... [ Continua a leggere ]
PORTIAMO DI NUOVO. — _Facciamo il giro:_ trasferiscilo da
Kirjath-Jearim a Gerusalemme, come il trono fu trasferito (stesso
verbo) da Saul a Davide ( 1 Cronache 10:14 ; 1 Cronache 12:23 ).
L'ARCA DEL NOSTRO DIO PER NOI. — L'Arca era a Kirjath-Iearim, città
di Giuda, tribù di Davide. Ma il ting desi... [ Continua a leggere ]
Tutta l'assemblea disse: Così dovremmo fare (comp. per la costruzione
1 Cronache 5:5 ; 1 Cronache 9:25 ). La cosa, la proposta.... [ Continua a leggere ]
COSÌ DAVIDE RADUNÒ TUTTO ISRAELE. — _assemblato_ ; una parola
diversa in 1 Cronache 13:2 .
SHIHOR D'EGITTO. — Il confine tra Egitto e Canaan è altrove
chiamato _Nahal Micrayim_ (Versione Autorizzata, Fiume d'Egitto; Isaia
27:12 ; 2 Cronache 7:8 ). È il moderno _Wady el_ Arish. Giosuè 13:3
chiama an... [ Continua a leggere ]
Da questo punto il nostro racconto coincide con quello di 2 Samuele
6:2 . Il testo originale era chiaramente lo stesso, sia che il
cronista traesse direttamente dal Libro di Samuele, sia che provenisse
da un'altra fonte. Tali differenze come appaiono consistono in
abbreviazioni, parafrasi e correzio... [ Continua a leggere ]
Forma abbreviata del testo più completo conservato in 2 Samuele 6:3
(vedi Note lì).
DRAVA. — Stavamo _guidando_ . 2 Samuele 6:4 , è completamente
omesso dalle Cronache. "Ahio" può significare _suo fratello,_ o, con
punti diversi, i _suoi fratelli_ (quindi LXX. e siriaco).... [ Continua a leggere ]
GIOCATO. _— Stavamo_ ballando (alla musica).
CON TUTTE LE LORO FORZE E CON IL CANTO. — Quindi LXX. e siriaco.
Samuele ha “con tutti i boschi di cipressi”; una strana
espressione, probabilmente per confusione di lettere simili, e
trasposizione. La LXX. ha "in forza".
PIATTI E TROMBE. — Samuele (ebr... [ Continua a leggere ]
CHIDONE. — Quindi un ms. di LXX. Siriaco e arabo, _Râmîn_ . Il
_Nachon_ di Samuel sembra giusto. Il Targum, il siriaco e l'arabo di
Samuele hanno "preparato l'aia" trattando nâkûn come un participio.
STENDETE LA SUA MANO PER TENERE L'ARCA. — Una parafrasi esplicativa
del testo più antico, "Uzza mis... [ Continua a leggere ]
E LO HA PICCHIATO. — Abbreviato da “e là Dio lo percosse”
(Samuele).
PERCHÉ HA MESSO LA MANO SULL'ARCA. — “Perché ha messo” è
nell'ebr. 'al 'asher shalah. Per questo Samuele ha 'al hashshal, una
frase oscura, che non compare da nessun'altra parte nell'Antico
Testamento. La somiglianza delle lettere... [ Continua a leggere ]
HA FATTO UNA VIOLAZIONE. — rokenforťh contro. Lo stesso verbo
ricorre in 1 Cronache 14:11 . (Comp. Esodo 19:22 .)
PERCIÒ QUEL LUOGO È CHIAMATO. — Ebr., _e lui_ (uno) _chiamò quel
luogo._
FINO AD OGGI. — Non è necessariamente implicito che il luogo fosse
conosciuto con questo nome ai tempi delle Cr... [ Continua a leggere ]
DIO... ARCA DI DIO. — Qui e in 1 Cronache 13:8 ; 1 Cronache 13:14 ,
ecc. Samuele ha Geova. Il cronista o la sua autorità ha evitato l'uso
frequente di quel santissimo Nome.
DETTO. — Samuele, “e disse”.
COME. — _Hêk,_ forma aramaica, forse dovuta a un trascrittore più
che all'autore.
DEVO PORTARE.... [ Continua a leggere ]
NON PORTATO... A CASA. — Un verbo diverso da quello in 1 Cronache
13:12 . Letteralmente, e Davide non fece voltare l'arca a se stesso.
Leggermente abbreviato. (Vedi Samuele).
OBED-EDOM IL GITTITA. — Poiché, secondo 1 Cronache 26:1 , Obed-Edom
era un levita Korhitic, il termine “gittita” è generalme... [ Continua a leggere ]
CON LA FAMIGLIA. — Vicino (vicino) alla casa. La preposizione manca
in Samuele, secondo l'uso più antico.
IN CASA SUA. — Nella propria casa (santuario). Invece di questo,
Samuele ha "il Gattita", e per le parole conclusive: "E il Signore
benedisse Obed-Edom e tutta la sua casa". (Comp. 2 Samuele 6:... [ Continua a leggere ]