Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
1 Pietro 3:8
Infine, siate tutti. — Un ritorno dallo speciale al generale. San Pietro non ha però dimenticato lo scopo con cui furono date le antiche regole; il suo pensiero è ancora come produrre una giusta impressione nel mondo incredulo, sebbene alcune di queste ingiunzioni tocchino solo le relazioni interne tra i membri della Chiesa. “Da questo tutti gli uomini ”, dice il nostro Signore, “conosceranno che siete miei discepoli, se avete amore gli uni per gli altri” ( Giovanni 13:35 ); e ancora: “Che siano tutti uno .
.. perché il mondo creda che tu mi hai mandato” ( Giovanni 17:21 ). Di conseguenza, questo versetto, come 1 Pietro 3:1 ; 1 Pietro 3:7 , è allegato a 1 Pietro 2:13 , e dovrebbe essere tradotto, Infine, essendo tutto.
Di una mente. — Oppure, unanime. Sebbene la parola greca non si trovi altrove nel Nuovo Testamento, il dovere è spesso imposto, ad esempio Romani 12:16 ; 2 Corinzi 13:11 ; Filippesi 2:2 .
Implica un accordo non solo nella dottrina, ma negli scopi pratici, gli affetti di tutti essendo nella stessa direzione. Questa unanimità richiede che l' espressione sia cosciente, e quindi colpisce alla radice la riservatezza per cui i cristiani non si aprono gli uni agli altri i loro cuori in materia di religione. Tale unità di mente non è un prodotto dell'indifferenza, che Leighton descrive come "non un lavoro a maglia, ma un congelamento insieme, poiché il freddo riunisce tutti i corpi quanto eterogenei per ogni cosa, bastoni, pietre e acqua".
Avere compassione gli uni degli altri. — Letteralmente, comprensivo. La parola “compassione” ha perso il significato che aveva un tempo, e significa poco più che pietà. Qui il comando include il "gioire con quelli che si rallegrano", tanto quanto il "piangere con quelli che piangono" ( Romani 12:15 ).
La stessa parola ricorre di nuovo solo in Ebrei 4:15 ; Ebrei 10:34 .
Amate come fratelli. — Ancora un solo aggettivo, fraterno, o, amando i fratelli. Per il significato vedi 1 Pietro 1:22 , Note.
Sii pietoso. — Piuttosto (omettendo la parola “essere”), di cuore tenero. Quindi è tradotto in Efesini 4:32 , l'unico altro luogo in cui si verifica. Differisce dal "simpatico" nell'essere limitato ai desideri verso gli afflitti. Stranamente, in greco profano, la parola si trova solo a significare "forte di cuore".
Sii Cortese. — L'ingiunzione è così affascinante, e così appropriata sulla bocca di S. Pietro, che quasi si è riluttanti a correggere la lettura, ea sostituire (indubbiamente la parola giusta) umili. Questo aggettivo ci riporta a quella reciproca sottomissione e compiacenza che è il soggetto principale di tutte queste regole. Comp. anche 1 Pietro 5:5 .