Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
1 Re 10:28
Filato di lino . — L'introduzione di questo sembra essere un errore. Se la lettura del testo ebraico deve essere valida, il senso sembra essere: “E i cavalli di Salomone furono portati dall'Egitto; una truppa di mercanti del re ottenne una truppa (di cavalli) a prezzo fisso”. I cavalli venivano allevati (cioè) in carovane dalle pianure d'Egitto, dove abbondavano (vedi Genesi 47:17 ; Esodo 9:3 ; Esodo 14:9 ; Deuteronomio 17:17 ; Isaia 31:1 ; Isaia 36:9 ), sebbene dal loro non essere rappresentati sui monumenti prima della XVIII dinastia si pensa che siano stati introdotti dall'estero, forse dagli Hyksos , o re pastori.
Ma la LXX. ha una notevole lettura varia “e da Tekoa” (da cui probabilmente il Vulg. et de Coa ), secondo la quale il passo è molto semplice: “E i cavalli di Salomone furono portati dall'Egitto; e da Tekoa i mercanti del re”, ecc. Tekoa si trovava sulle colline a est di Hebron, non lontano da Betlemme, e poteva benissimo essere un emporio per le carovane dall'Egitto. I passaggi paralleli di 2 Cronache 1:16 ; 2 Cronache 9:28 , non darci alcun aiuto, perché il primo è esattamente uguale a questo, e il secondo dice così: "E portarono a Salomone cavalli dall'Egitto e da tutti i paesi".