Adesso gli uomini. — C'è stata molta discussione sul significato qui, e alcune proposte di lievi emendamenti della lettura. Ma il senso generale sembra reso accuratamente dalla nostra versione. “Gli uomini guardarono” (“in quanto a augurio”, dice la LXX.), “e si affrettarono, e raggiunsero” (in modo da essere sicuri) “ciò che gli cadde”. Quella che segue potrebbe essere una domanda: "Ben-Hadad è tuo fratello?" ma probabilmente è meglio la semplice accettazione del titolo.

L'intera descrizione è grafica. I siri parlano del “tuo schiavo Ben-Adad”. Achab, per compassione o per mostra di magnanimità, dice: "fratello mio". Gli ambasciatori riprendono avidamente la parola, che, secondo l'usanza orientale, implicava un impegno di amicizia da non ricordare; e Acab accetta la loro deduzione e la sigilla pubblicamente prendendo il re vinto nel suo carro. (Comp. 2 Re 10:15 .)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità