L'ho prestato al Signore. — La traduzione dell'ebraico qui, "ho prestato", e in Esodo 12:36 , è falsa. La traduzione dovrebbe essere: Perciò anch'io lo faccio domandato al Signore; per tutti i giorni della sua vita è chiesto al Signore». Il senso è: "Il Signore me l'ha dato, e ora ho restituito colui che ho ottenuto con la preghiera al Signore, come uno ha chiesto o chiesto".

E lì adorò il Signore. — “Egli”, cioè il fanciullo Samuele: ponendo così il proprio figlio di foca al dono di sé di sua madre a Dio.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità