Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
1 Samuele 20:25
Il posto di David era vuoto. — Tutto si è svolto come avevano calcolato i due amici. Il seggio di Saul era vicino al muro: allora, come oggi, in Oriente il più alto posto d'onore era di fronte alla porta. Il significato esatto della frase "e Jonathan si alzò" è stato contestato. La LXX. tradurre qui da un testo diverso così: "Egli (Saul) andò prima di Gionatan". Keil ne parla, tuttavia, come “la resa insensata della versione greca.
Il senso in cui questo difficile passaggio è inteso da Abarbanel e Rashi sembra nel complesso il migliore. Comprendendo che Gionata si era già seduto dopo Saul, e che l'assenza di Davide era stata osservata, "egli (Gionatan) si alzò e fece sedere Abner al fianco di Saul", cioè nel posto lasciato vacante dall'assenza di Davide, in modo che il seggio accanto a Saul Saul potrebbe non essere vuoto, avendo preso posto lui stesso dall'altra parte di Saul.
Questa traduzione considera vayêshev come causativo, un verbo nella coniugazione Hipnil, scritto in modo difettoso, come in 2 Cronache 10:2 ; così Lange, che cita anche Kitto come suggerendo una spiegazione della presenza di Davide in attesa di Saul alla festa della luna nuova. Davide, dopo gli strani avvenimenti a Naiot da parte di Rama, avrebbe supposto (così il re pensava) che i sentimenti di Saul nei suoi confronti fossero cambiati completamente, e che ora, dopo l'estasi in cui era caduto Saul, sarebbe stato di nuovo amico di lui come una volta.