E il Signore ti faccia. — La parola tu in greco è enfatica e sta per prima. Il desiderio nel versetto precedente riguardava gli scrittori: " Ma tu (che veniamo o no) possa il Signore fare", &c. Per “il Signore” qui san Paolo sembra non intendere solo il Figlio: la parola sembra essere un equivalente del nome di Dio.

Aumentare e abbondare. — Queste parole fanno pensare i lettori prima al progresso e poi allo stato al quale il progresso li condurrà — “Moltiplicatevi nell'amore fino a che non ne avrete abbastanza e farne a meno” — e lo stesso progresso è espresso dagli oggetti del che gonfia la carità: «Affinché vi amiate abbondantemente non solo gli uni gli altri, ma tutta l'umanità — essendo la missione missionaria l'opera suprema dell'amore cristiano — «tale opera missionaria amorosa» (continuano gli scrittori) «come la nostra in mezzo a voi».

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità