Essi. — Abbastanza vago e generale, come il francese . Il plurale è così usato frequentemente in San Luca ( Luca 12:11 ; Luca 12:20 , margine ; Luca 16:9 , probabilmente; Luca 23:29 ).

Naturalmente, tuttavia, nessun cristiano potrebbe dirlo, poiché sono sempre all'erta, così che "loro" significheranno "il mondo". La parola "per" all'inizio del versetto dovrebbe (secondo il miglior manoscritto) essere cancellata - la bruschezza aiuta a rafforzare la lezione.

Pace e sicurezza. — Portando avanti il ​​pensiero suggerito dalla parola “notte; riposano al sicuro, senza sognare alcuna interruzione del loro sonno. È possibile che qui ci sia un vago ricordo della parabola riportata in Matteo 25:1 ?

La distruzione viene su di loro. — Letteralmente, sta sopra di loro; o prende posizione su di loro; si presenta. Il tempo presente è usato per ottenere un effetto più vivido. L'estrema somiglianza di questo passo con Luca 21:34 (con altre indicazioni) induce il vescovo Wordsworth a pensare che i Tessalonicesi avessero il Vangelo di San Luca a cui riferirsi.

Come travaglio. — Una comune similitudine orientale per esprimere non solo la subitaneità, ma anche l'orrore. Teodoreto dice giustamente: “La donna incinta sa di avere il bambino da partorire, ma non conosce l'ora esatta dei suoi dolori; così sappiamo anche che apparirà il Signore di tutti, ma nel momento stesso non ci è stato affatto insegnato esplicitamente”. Il commento, però, difficilmente si adatta questo passaggio, come le persone su cui la distruzione sarà quindi di scoppio non sono persone che vivono in qualsiasi aspettativa di tale sentenza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità