Perché non scriviamo altre cose... — Il greco presenta un gioco sulle due parole “read” ( ana-ginoskein ) e “acknowledge” o “know pienamente” ( epiginoskein ) , che è impossibile riprodurre in inglese. È come se dicesse: “Non ho alcun significato nascosto in ciò che scrivo e tu leggi. Quello che hai letto hai letto bene nel suo senso puro e semplice. Spero” (la speranza stessa implica che era stato diversamente) “che più mi conoscerai, più mi leggerai e mi giudicherai fino alla fine, il grande giorno in cui verrà il Signore e tutte le cose saranno fatte pianura.

(Comp. 1 Corinzi 4:3 ). Forse, tuttavia, le parole “fino alla fine” possono essere semplicemente equivalenti a “completamente”. (Vedi Nota su Giovanni 13:1 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità