V.
(1) POICHÉ SAPPIAMO CHE SE LA NOSTRA CASA TERRENA DI QUESTO
TABERNACOLO FOSSE DISSOLTA. — Meglio, _essere scomposti, in_ quanto
più in armonia con l'immagine della tenda. Le parole che seguono
danno il segreto della sua calma e del suo coraggio in mezzo alle
sofferenze. Lui guarda al di là di lo... [ Continua a leggere ]
PERCHÉ IN QUESTO GEMIAMO. — Il “gemito” qui, e in 2 Corinzi 5:4
, può, certo, essere un modo forte di esprimere il peso e la
stanchezza della vita, ma preso in connessione con quanto abbiamo già
visto nell'Epistola, come additando alla pressione della malattia,
difficilmente possiamo non trovare in... [ Continua a leggere ]
SE È COSÌ L'ESSERE VESTITI... — Le particelle greche esprimono un
po' più della frase inglese, la verità di ciò che segue. "Se, come
credo...", anche se non è una traduzione, sarebbe una giusta
parafrasi. L'aspettativa fiduciosa così espressa è che nello stato
di resurrezione lo spirito non sarà “nu... [ Continua a leggere ]
ESSERE GRAVATI. — L'intero brano è sorprendentemente parallelo a
Sap. 9,15. “Il corpo corruttibile opprime l'anima e il tabernacolo
terreno appesantisce la mente che riflette su molte cose”. La
_Sapienza di Salomone,_ che nessuno scrittore cita prima di Clemente
Romano, era stata probabilmente scrit... [ Continua a leggere ]
COLUI CHE CI HA PLASMATI PER LA STESSA COSA. — Meglio, _colui che ci
ha creato proprio per questo. _La "cosa stessa" è il compimento, in
qualunque stadio esso possa essere raggiunto, in cui la mortalità è
inghiottita dalla vita. L'intera opera di Dio nel passato — la
redenzione, la nuova nascita, i... [ Continua a leggere ]
PER QUESTO SIAMO SEMPRE FIDUCIOSI. — La costruzione greca è
partecipativa: _essere quindi sempre fiduciosi; _la frase non essendo
completata, ma ricominciata con lo stesso verbo in 2 Corinzi 5:8 . I
due verbi per essere "a casa" e "assente" non si trovano altrove nel
Nuovo Testamento. Quest'ultimo t... [ Continua a leggere ]
PERCHÉ CAMMINIAMO PER FEDE, NON PER VISIONE — Meglio, _e non per
ciò che vediamo_ (o, _per apparenza_ ). Sembra quasi triste alterare
la formulazione di un testo familiare e preferito, ma bisogna
ammettere che la parola tradotta “vista” non significa mai la
facoltà di vedere, ma sempre la forma e la... [ Continua a leggere ]
SIAMO FIDUCIOSI, DICO. — Si 2 Corinzi 5:6 frase iniziata in 2
Corinzi 5:6 e mezza interrotta. Il senso apparente è che preferisce
la morte alla vita, perché lo porta alla presenza del suo Signore. In
un primo momento, questo sembra in contrasto con quanto aveva detto in
2 Corinzi 5:4 , circa il suo... [ Continua a leggere ]
PERCIÒ LAVORIAMO. — Meglio, _ci sforziamo ardentemente dopo. _Il
"lavoro" inglese è del tutto inadeguato, il greco esprime il pensiero
di lottare, come dopo un onore o un premio. _La nostra ambizione è
che_ ... _potremmo essere accettati_ sarebbe, forse, il miglior
equivalente. Per “accettato da lui... [ Continua a leggere ]
PERCHÉ TUTTI DOBBIAMO APPARIRE. — Meglio, _tutto deve essere reso
manifesto. _La parola è la stessa di 1 Corinzi 4:5 (" _manifesterà_
i consigli del cuore"), ed è ovviamente usata in riferimento ad essa.
Si può notare che è particolarmente caratteristico di questa
Epistola, in cui ricorre nove volte... [ Continua a leggere ]
CONOSCENDO DUNQUE IL TERRORE DEL SIGNORE. — Meglio, _il timore del
Signore. _La parola inglese "terrore" è eccessivamente forte e
impedisce al lettore di vedere che ciò di cui parla san Paolo è
identico a "il timore del Signore" - il carattere non del timore
servile, ma del timore reverenziale, che... [ Continua a leggere ]
POICHÉ NOI NON TI RACCOMANDIAMO DI NUOVO. — Il migliore MSS.
omettere "Per", che potrebbe essere stato inserito per amore di
un'apparente sequenza di pensiero. In realtà, tuttavia, ciò che
segue è più intelligibile senza di essa. Ha appena pronunciato le
parole che precedono questa frase, quando il... [ Continua a leggere ]
PER SE SIAMO FUORI DI NOI STESSI. - Il ricordo di un sogghigno ne
porta a un altro. Anche questo era stato detto di lui, e l'intensa
sensibilità della sua natura lo fece trasalire sotto di essa. C'erano
alcuni a Corinto che parlavano delle sue visioni e rivelazioni, del
suo parlare in lingue come in... [ Continua a leggere ]
PERCHÉ L'AMORE DI CRISTO CI COSTRINGE. — Il greco, come l'inglese,
ammette due interpretazioni: l'amore di Cristo per noi, o il nostro
amore per Cristo. L'uso uniforme di san Paolo di questa e di altre
frasi simili, tuttavia, altrove ( Romani 5:5 ; Romani 8:35 ; 1 Corinzi
16:24 ; 2 Corinzi 13:14 ),... [ Continua a leggere ]
NON DOVREBBERO D'ORA IN POI VIVERE PER SE STESSI. — San Paolo non
stava scrivendo un trattato teologico, e di conseguenza la
dichiarazione non voleva essere una presentazione esauriente di tutti
gli scopi di Dio nella morte di Cristo. Bastava dare risalto al
pensiero che uno scopo era che gli uomini... [ Continua a leggere ]
PERCIÒ D'ORA IN POI NON CONOSCIAMO NESSUN UOMO SECONDO LA CARNE. —
La dipendenza logica di questa frase da quanto precede sta nella
premessa soppressa, che vivendo non per noi stessi, ma per Cristo,
otteniamo nuovi criteri di giudizio, nuovi modi di vedere le cose.
Conoscere un uomo "secondo la carn... [ Continua a leggere ]
PERCIÒ SE UNO È IN CRISTO. — Essere in Cristo, nel linguaggio di
san Paolo, significa essere unito a lui mediante la fede e mediante il
battesimo ( Romani 6:3 ), rivendicare personalmente ciò che gli era
stato assicurato come membro della razza per il quale Cristo è morto.
In tal caso l'uomo nasce d... [ Continua a leggere ]
E TUTTE LE COSE SONO DI DIO. — La presenza dell'articolo in greco
indica che si tratta non dell'universo in generale, ma delle cose
nuove appartenenti alla nuova creazione di cui aveva parlato nel
versetto precedente. La linea di pensiero in cui è ora entrato lo
eleva per il momento al di sopra di t... [ Continua a leggere ]
VALE A DIRE, CHE DIO ERA IN CRISTO, RICONCILIANDO IL MONDO. —
Meglio, forse, _come fosse Dio che riconciliava a sé un mondo in
Cristo. _Sia "Dio" che "mondo" sono, in greco, senza l'articolo. La
resa inglese è sostenibile grammaticalmente, ma la posizione delle
parole nell'originale suggerisce la co... [ Continua a leggere ]
ALLORA SIAMO AMBASCIATORI DI CRISTO — La preposizione “per”
implica lo stesso carattere rappresentativo di 2 Corinzi 5:14 . I
predicatori della Parola agivano _per conto di_ Cristo; agivano anche
_in sua vece. _Il pensiero o la parola ci incontra di nuovo in Efesini
6:20 .
"Sono un ambasciatore in... [ Continua a leggere ]
POICHÉ EGLI HA FATTO PECCATO PER NOI, CHE NON ABBIAMO CONOSCIUTO
PECCATO. — Il "per" è omesso in molti dei migliori manoscritti, ma
c'è chiaramente una sequenza di pensiero come quella che esprime.
L'ordine greco delle parole è più enfatico: _Colui che non ha
conosciuto peccato ha fatto peccato per... [ Continua a leggere ]