2 Cronache 1:1

IO. ( _a_ ) Il sacrificio di Gabaon e il sogno di Salomone ( 2 Cronache 1:1 ). ( _b_ ) I carri e i cavalieri del re, la ricchezza e il commercio ( 2 Cronache 1:14 ). (1) E SALOMONE FIGLIO DI DAVIDE FU RAFFORZATO NEL SUO REGNO. — Oppure, si _mostrò forte sul suo regno; _afferrò saldamente le redini... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:2

ALLORA SALOMONE PARLÒ A TUTTO ISRAELE. — Oppure, _comandò a tutto Israele_ ( 1 Cronache 21:17 ; 2 Samuele 16:11 ; 2 Re 1:11 ; Vulg., _prœcepit_ ). AI CAPITANI DI MIGLIAIA... CAPO DEI PADRI. — Questa è un'apposizione, che spiega cosa si intende per “tutto Israele” nella prima frase, cioè i rappresen... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:2-6

(2-6) Salomone e l'assemblea nazionale riparano il tabernacolo mosaico a Gabaon e sacrificano sul grande altare degli olocausti. (Comp. 1 Re 3:4 , che la presente sezione integra e spiega).... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:3

IL TABERNACOLO DELLA CONGREGAZIONE DI DIO. — Piuttosto, _la tenda del convegno di Dio; _vale a dire, con l'uomo ( Esodo 25:22 ; Esodo 27:21 ; Numeri 17:4 ). Salomone riparò a Gabaon perché "quello era il gran luogo alto" ( 1 Re 3:4 ). Impariamo dal nostro testo perché Gabaon era preminente sugli al... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:4

MA. — Oppure, _Ma __sì __, ma senza dubbio_ ( _'ăbâl_ ) ( 2 Cronache 19:3 ; 2 Cronache 33:17 ). Per il trasferimento dell'arca vedi 1 Cronache 13, 15; 2 Samuele 6 ; 2 Samuele 6 . AL LUOGO CHE DAVIDE AVEVA PREPARATO. — _In quello che David aveva preparato per esso_ (l'articolo come relativo: comp. 1... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:5

INOLTRE L'ALTARE DI BRONZO... MISE DAVANTI AL TABERNACOLO DEL SIGNORE. — Piuttosto, _E l'altare di bronzo... era lì davanti alla dimora di Geova. _In ebraico, _shâm_ è “là”; e _sâm,_ "ha messo". Alcuni MSS., supportati dalla LXX. e Vulg., leggi il primo; la maggior parte dei MSS. e il Syr., Arab., e... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:6

E SALOMONE SALÌ LÀ ALL'“ALTARE DI BRONZO”. — Quindi Vulg. in modo errato. Piuttosto, _E Salomone offrì lì sull'altare di bronzo; _quindi LXX. e siriaco. DAVANTI AL SIGNORE. — L'altare si trovava davanti all'ingresso della dimora del Signore ( Esodo 40:6 ). (Comp. Giudici 20:23 ; Giudici 20:26 .) CH... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:7

IN QUELLA NOTTE DIO APPARVE A SALOMONE. — Re, “A Gabaon Geova apparve a Salomone in un sogno notturno”. Il nostro testo fissa la notte come quella che seguì i sacrifici; il passo parallelo afferma esplicitamente che Dio apparve in sogno. CHIEDI COSA TI DARÒ. — Piuttosto, _tu Ash! cosa ti darò? _Qui... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:8

HAI MOSTRATO GRANDE MISERICORDIA A DAVIDE. — Letteralmente, _tu, hai fatto molta gentilezza a Davide. _(La frase regolare; comp. Luca 1:72 .) Da questo punto la relazione qui è nel complesso più breve di quella dei Re. La maggior parte del versetto lungo ( 1 Re 3:6 ) viene omessa, e le variazioni tr... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:9

ORA, O SIGNORE DIO, SIA CONFERMATA LA TUA PROMESSA A DAVIDE MIO PADRE. — Una reminiscenza di 1 Cronache 17:23 . SU UN POPOLO IN MOLTITUDINE COME LA POLVERE DELLA TERRA. — _Sopra un popolo numeroso come la polvere della terra. _Quest'ultima clausola corrisponde liberamente a 1 Re 3:8 . (Comp. il tit... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:10

DAMMI ORA SAGGEZZA E CONOSCENZA. — _Ora dammi sapienza e scienza; _una petizione coordinata con quella di 2 Cronache 1:9 : "Ora, o Signore Dio", ecc. La clausola risponde a 1 Re 3:9 . La parola resa “conoscenza” ( _madda'_ ) è tardiva, e ricorre inoltre solo in Daniele 1:4 ; Daniele 1:17 ; Ecclesias... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:11

PERCHÉ QUESTO ERA NEL TUO CUORE. — Per questa frase vedi 1 Cronache 22:7 . RICCHEZZA, O ONORE. — Aggiunto dal cronista. Ricchezza ( _nĕkâsîm_ ) è una parola tarda, comune nei Targum e in siriaco ( _neksîn_ ). La frase "ricchezza, ricchezza e onore" ricorre in Ecclesiaste 6:2 . LUNGA VITA. — _Molti... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:12

SAGGEZZA E CONOSCENZA. — _La saggezza e la conoscenza,_ cioè, che hai chiesto. TI È CONCESSO. — L'espressione ebraica si trova solo qui e in Ester 3:11 . Il brano parallelo dà tre versetti per questo ( 1 Re 3:12 ). E IO TI DARÒ. — Re, "Ho dato". Il perfetto (lo dirò sicuramente) è più idiomatico d... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:13

ALLORA SALOMONE, DAL SUO VIAGGIO, TORNÒ A GERUSALEMME, SULL'ALTO LUOGO CHE ERA IN GABAON. — Ebr. _E Salomone venne all'alto luogo che era in Gabaon a Gerusalemme. _Chiaramente dovremmo leggere, _"_ dall'alto luogo", con i LXX. e Vulgata. La difficoltà è antica quanto la versione siriaca, che recita:... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:14

E SALOMONE RADUNÒ CARRI E CAVALIERI. — Parola per parola come in 1 Re 10:26 ; vedere le note lì. CHE HA MESSO. — _E li pose,_ o _li concesse_ ( _wayyanhîhem_ ) ( 2 Cronache 9:25 ). Kings _50100_ recita: " _e li portò_ nelle città dei carri" ( _wayyanhem_ ). La differenza riguarda solo il puntamento... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:14-17

(14-17) La "ricchezza, la ricchezza e l'onore" di Salomone sono illustrate (comp. 1 Re 10:26 ). Nel passaggio parallelo dei Re, questa breve sezione chiude il racconto della ricchezza e della gloria di Salomone. 2 Cronache 9:25 è molto simile; un fatto che non sorprenderà chi tenga presente che il c... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:15

ARGENTO E ORO... PIETRE... ALBERI DI CEDRO. — Ognuna di queste parole ha l'articolo determinativo in ebraico. E ORO. — Non in 1 Re 10:27 , con cui coincide il resto del versetto; né in 2 Cronache 9:27 . Il siriaco lo omette anche qui, ma le altre versioni ce l'hanno, e la frase è un naturale aument... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:16

E SALOMONE FECE PORTARE I CAVALLI... — Piuttosto, _E il risultato_ (esportazione) _di cavalli per Salomone proveniva dall'Egitto, e la compagnia dei mercanti del re_ — _una compagnia_ (di cavalli) _che avrebbero preso a un prezzo. _Gli stessi si legge in Kings, solo che la parola _società_ ( _miqwç_... [ Continua a leggere ]

2 Cronache 1:17

ED ESSI SI ALZARONO E PORTARONO FUORI DALL'EGITTO. — Letteralmente, _e fecero salire e uscire. _Re dice: "E salì e uscì un carro dall'Egitto". Il resto del verso è identico lì e qui.... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità