XVI.
LA GUERRA CON BAASHA — ( 2 Cronache 16:1 ).
Comp. 1 Re 15:17 .
(1) NELL'ANNO SEI E TRENTESIMO DEL REGNO DI ASA BAASHA, RE D'ISRAELE,
SORSE. — Secondo 1 Re 15:33 ; 1 Re 16:8 Baasha cominciò a regnare
nell'anno terzo di Asa, regnò ventiquattro anni e morì nell'anno
ventiseiesimo di Asa.
Queste... [ Continua a leggere ]
ALLORA ASA TIRÒ FUORI ARGENTO E ORO. — Questo versetto è
abbreviato rispetto a 1 Re 15:18 , ma la sostanza è la stessa. Le
differenze sono caratteristiche. Nella prima frase Re dice: "E Asa
prese _tutto l'argento e l'oro che erano rimasti_ nei tesori della
casa del Signore". Il cronista ha volutamen... [ Continua a leggere ]
C'È UN CAMPIONATO. — _Bĕrîth,_ “patto”. Il versetto è lo
stesso di 1 Re 15:19 , omettendo la parola "un regalo" prima di
"argento e oro" e apportando altri due o tre minuti cambiamenti
verbali.
COME. — _E._
PARTENZA. — _Sali. _Vedi le note sui re.... [ Continua a leggere ]
ABELE MUTILARE. — Re, "Abel-beth-maachah" (comp. 2 Samuele 20:14 , e
2 Re 15:29 ). Questa città non si chiama da nessun'altra parte
Abel-maim, il che è forse un errore iniziale. Il siriaco recita
_Abel-beth-maachah._
E TUTTE LE CITTÀ-NEGOZIO ( _miskĕnôth, _ 2 Cronache 8:4 ). —
Letteralmente, _e tutt... [ Continua a leggere ]
E AVVENNE. — Vedi 1 Re 15:21 .
E CHE IL SUO LAVORO CESSI. — _Vay-yashbêth 'ethmelakhtô. _Re:
_“vay-yêsheb bëthirzah,_ “e dimorò in Tirzah”. La parziale
somiglianza dell'ebr. è ovvio. Kings sembra essere corretto, e la
lettura tautologa del cronista è da attribuire a un errore nel
manoscritto dello... [ Continua a leggere ]
QUINDI. — _E._
ASA IL RE PRESE TUTTO GIUDA. — 1 Re 15:22 : “E il re Asa radunò
tutto Giuda; nessuno è stato esentato”. Il cronista ha modificato
una frase oscura. Il resto del versetto coincide con Kings, salvo che
quest'ultimo recita "Geba di Beniamino".
MIZPA. — Geremia 41:9 , menziona una grand... [ Continua a leggere ]
HANANI IL VEGGENTE RIPRENDE ASA E VIENE IMPURITO
( 2 Cronache 16:7 ).
(7) HANANI IL VEGGENTE. — Ha- _rô'eh. _(Vedi su 1 Samuele 9:9 ).
L'uso di questo termine sembra indicare un'antica fonte di questa
narrazione che è peculiare del cronista. Di Hanani non si sa nulla al
di là di quanto qui detto.... [ Continua a leggere ]
NON ERANO GLI ETIOPI E I LUBIM ( _Kûshîm e Lûbîm_ ) UNA SCHIERA
ENORME? — Un'istanza che conferma quanto detto in 2 Cronache 16:7 .
Cushiti e Libici erano uniti nel grande esercito di Zerach, proprio
come i Siriani e gli Israeliti avrebbero potuto unirsi per assalire
Giuda, ma la vittoria era caduta... [ Continua a leggere ]
PER GLI OCCHI DEL SIGNORE. — Letteralmente, _Per Geova, i suoi occhi
corrono, ecc. _Corri avanti e indietro (comp. Giobbe 1:7 ; Giobbe 2:2
). In Zaccaria 4:10 troviamo proprio questa frase: “Gli occhi di
Geova corrono avanti e indietro per tutta la terra.
(Comp. anche Geremia 5:1 ) Il Signore è inc... [ Continua a leggere ]
QUINDI. — _E. _In una prigione: _nelle scorte. _Letteralmente, _Casa
dei ceppi_ ( Geremia 20:2 ; Geremia 29:26 ). La parola _mahpèkheth_
significa letteralmente "girare", "distorsione", e quindi uno
strumento di _tortura,_ mediante il quale il corpo veniva piegato in
due, le mani e i piedi venivano... [ Continua a leggere ]
CONCLUSIONE DEL REGNO ( 2 Cronache 16:11 ).
Comp. 1 Re 15:23 .
(11) GLI ATTI DI ASA. — Oppure, _storia._
IL LIBRO DEI RE DI GIUDA E DI ISRAELE. — Vedi Introduzione e 1 Re
15:23 . La menzione in quel versetto della sua "potenza" o "prodezza"
e delle "città che costruì", conferma il racconto in 2 C... [ Continua a leggere ]
MALATO AI PIEDI. — 1 Re 15:23 , “solo _al tempo della sua
vecchiaia_ si ammalò ai piedi”. La natura della malattia non è
specificata qui o in Kings.
FINO A QUANDO LA SUA MALATTIA NON È STATA GRANDISSIMA. — _Fino
all'eccesso era la sua malattia: 'ad lĕmà'lah,_ clausola aggiunta
dal cronista (vedi 1... [ Continua a leggere ]
E MORÌ NELL'UNO E QUARANTESIMO ANNO DEL SUO REGNO. — Non in 1 Re
15:24 , che continua, con la formula consueta, “e fu sepolto con i
suoi padri nella città di Davide suo padre, e al suo posto regnò suo
figlio Giosafat”. (Vedi 1 Re 15:10 , "E regnò quarantun anni a
Gerusalemme".)... [ Continua a leggere ]
E LO SEPPELLIRONO. — I particolari di questo versetto sono aggiunti
anche dal cronista.
NEI SUOI STESSI SEPOLCRI. — Non quindi nelle tombe ordinarie dei Re.
I _sepolcri_ plurali indicano una tomba di famiglia contenente molte
celle.
CHE AVEVA FATTO. — _Scavato_ o scavato nella roccia. (Comp. Giobb... [ Continua a leggere ]