VII.
4. DIO CONFERMA LA DEDIZIONE DEL TEMPIO (1) COL FUOCO DAL CIELO; (2)
PER RIVELAZIONE SPECIALE A SALOMONE ( 2 Cronache 7 ).
Il fuoco dal cielo ( 2 Cronache 7:1 ). Questa sezione manca in l Re
8:54, _ss.,_ dove leggiamo invece un indirizzo di Salomone al popolo.
Tutto ciò che il re disse sembra... [ Continua a leggere ]
QUANDO SALOMONE EBBE FINITO DI PREGARE . — ( 1 Re 8:54 , “E
avvenne che, _quando S. ebbe finito di pregare_ Geova tutta questa
preghiera e supplicazione”). Da questo punto inizia la divergenza
tra i due racconti. Non vi è alcun motivo oggettivo per supporre che
il cronista abbia _inventato_ i fatti... [ Continua a leggere ]
E I SACERDOTI NON POTEVANO ENTRARE NELLA CASA DEL SIGNORE. —
Difficilmente un'affermazione diversa da quella di 2 Cronache 5:14 ("i
sacerdoti non potevano _sopportare di servire_ "); la causa in
entrambi i casi essendo la stessa, ed espressa con le stesse parole (
1 Re 8:11 ).
Ma è abbastanza chiar... [ Continua a leggere ]
SUL MARCIAPIEDE. — _Ripah; _reso dalla LXX. τὸ
λιθόστρωτον _,_ che è la parola usata in Giovanni 19:13 ;
Vulg., “pavimentum stratum lapide”. (Comp. Ezechiele 40:17 ; Ester
1:6 , un pavimento a mosaico.)
E LODATO. — Rendi _grazie a Geova. _L'infinito è qui usato per la
forma finita del verbo, come a... [ Continua a leggere ]
ALLORA _. _- E.
SACRIFICI OFFERTI. — _Stavamo sacrificando un sacrificio. _LXX.,
θύοντες ματα. Vulg., “immolabante”.... [ Continua a leggere ]
(4-10) I SACRIFICI E LA FESTA. (Comp. 1 Re 8:62 ). Le due narrazioni
sono di nuovo principalmente coincidenti.... [ Continua a leggere ]
E IL RE SALOMONE OFFRÌ IN SACRIFICIO VENTIDUEMILA BUOI. —
Letteralmente, _il sacrificio dei ventiduemila buoi. _Kings, “il
sacrificio delle _offerte di grazie che sacrificò a Geova,_
ventiduemila buoi”. Le parole in corsivo sembrano essere uscite dal
nostro testo. I numeri sono gli stessi in entramb... [ Continua a leggere ]
E I SACERDOTI. — Questo verso è aggiunto dal cronista, secondo la
sua consueta maniera di sottolineare il rituale, specialmente il suo
lato corale e musicale. (Comp 2 Cronache 5:11 .)
ASPETTATO NEI LORO UFFICI. — Letteralmente, _E i sacerdoti sui loro
reparti_ ( _veglie_ ) _stavano in piedi, cioè,_... [ Continua a leggere ]
INOLTRE. — _E. _Questo versetto è leggermente modificato da 1 Re
8:64 (vedi le Note lì).
CHE SALOMONE AVEVA FATTO. — 2 Cronache 4:1 . Re, _che era davanti al
Signore._
NON È STATO POSSIBILE RICEVERE. — Una spiegazione della frase di
Kings, "era troppo poco per essere ricevuta".
GLI OLOCAUSTI... O... [ Continua a leggere ]
ANCHE ALLO STESSO TEMPO. — Letteralmente, _E Salomone fece in quel
tempo la festa sette giorni. _“La festa” era la Festa dei
Tabernacoli. (Vedi Levitico 23:34 ).
SETTE GIORNI. — L'ora legale. (Vedi Lev. _50100_ ) I giorni sono
stati contati dal 15 del settimo mese. (Comp. 1 Re 8:65 .)
IL FIUME. —... [ Continua a leggere ]
E NELL'OTTAVO GIORNO — Cioè il ventidue del settimo mese (Ethanim,
o Tisri; 2 Cronache 5:3 ).
FECERO UNA SOLENNE ASSEMBLEA. — Comp. Levitico 23:36 . Non
menzionato in Re ( 1 Re 8:66 dice: "e l'ottavo giorno congedò il
popolo" _, cioè,_ dopo questo raduno finale).
PER SETTE GIORNI HANNO CELEBRATO L... [ Continua a leggere ]
E IL TRE E IL VENTESIMO GIORNO DEL SETTIMO MESE. — A partire dalla
sera del ventidue.
PER LA BONTÀ. — Alcuni manoscritti, siriaci e arabi, “per _tutta_
la bontà”, come in 1 Re 8:66 .
DAVIDE E A SALOMONE. — Kings, "Davide suo servo". La menzione di
Salomone è stata aggiunta dal cronista. (Comp. 2 C... [ Continua a leggere ]
LA RISPOSTA DEL SIGNORE ALLA PREGHIERA DI SALOMONE
( 2 Cronache 7:11 . Comp. 1 Re 9:1 ).
La sostanza e, per la maggior parte, il linguaggio di entrambi i
passaggi sono gli stessi, ma il cronista parafrasa occasionalmente e
ha aggiunto una sezione considerevole non esistente in Re ( 2 Cronache
7:13... [ Continua a leggere ]
DI NOTTE. - Questo è _implicito_ in Kings, che ha "come gli era
apparso a Gabaon".
HO ASCOLTATO LA TUA PREGHIERA. — Da questo punto inizia l'aggiunta
del cronista alla preghiera come esiste nel testo più antico. A
giudicare dallo stile, la sezione aggiunta deve aver formato parte
integrante del tes... [ Continua a leggere ]
SE STO ZITTO CIELO CHE NON CI SIA PIOGGIA. — Deuteronomio 11:17 ; 2
Cronache 6:26 .
SE. — _Hçn,_ come in Geremia 3:1 ; Isaia 54:15 .
LE LOCUSTE. — _Hâgâb,_ una specie alata e commestibile ( Levitico
11:22 ). In 2 Cronache 6:28 sono menzionati altri due tipi, l'
_'arbeh_ e l' _hâsîl_ .
SE MANDO PES... [ Continua a leggere ]
LA MIA GENTE, CHE È CHIAMATA CON IL MIO NOME. — Vedi margine; 2
Cronache 6:33 ; Amos 9:12 ; Geremia 14:9 . Il senso è: che sono
dedicati a me.
UMILIARSI. — Levitico 26:41 , in un contesto simile.
CERCA LA MIA FACCIA. — Salmi 24:6 ; Salmi 27:8 .
ALLONTANATI DALLE LORO VIE MALVAGIE. — Osea 6:1 ;... [ Continua a leggere ]
ORA I MIEI OCCHI SARANNO APERTI. — Comp. 2 Cronache 6:40 e Note.... [ Continua a leggere ]
HO SCELTO. — 2 Cronache 6:6 e 2 Cronache 7:12 , _supr._
SANTIFICATO QUESTA CASA. — 1 Re 9:3 . I due conti sono di nuovo
paralleli.
PERPETUO. — _Tutti i giorni.
_... [ Continua a leggere ]
CAMMINAVA. — Kings aggiunge, "con perfezione di cuore e
rettitudine". Quindi siriaco e arabo.
E FAI. — Quindi LXX, volg. e arabo. L'ebr. è _wĕ-la'asôth, "_ e
fare", una costruzione che il cronista a volte usa in continuazione di
un futuro (tempo imperfetto). Ma Kings ha "da fare", un infinito che
d... [ Continua a leggere ]
COME HO PATTUITO CON. — Ebr. _kârattî lĕ,_ “Icut (un patto)
per”. La parola _bĕrîth,_ "patto", è omessa, come in 2 Cronache
5:10 . Quindi LXX., ὡς διεθέμην Δαυιδ τῷ πατρί
σου. siriaco, "Come ho giurato a Davide". Re: "Come ho parlato
riguardo a Davide" ( _kârattî_ potrebbe essere un antico
travisame... [ Continua a leggere ]
MA. — _E. _Kings omette, ma enfatizza il verbo, "Se _ti_ volti" o,
"Se ti volti,".
L'ordine delle parole nell'ebr. implica che _û-bnêkem, "_ e i tuoi
figli", è caduto fuori dal testo: "E se vi voltate, voi e i vostri
figli". Quindi Kings, e siriaco e arabo qui. Kings aggiunge: "Da dopo
di me".
E A... [ Continua a leggere ]
ALLORA LI SVELLERÒ DALLE RADICI , cioè i _tuoi figli_ (vedi l'ultimo
verso). (Comp. Deuteronomio 29:27 ). Vulg. giustamente, “evellam vos
de terra mea”. L'idea opposta è quella di _piantare_ una nazione in
una terra ( Geremia 24:6 ). Re: "Allora sterminerò Israele dalla
faccia del paese". Il cronist... [ Continua a leggere ]
E QUESTA CASA, CHE È ALTA. — Una correzione di Re: "e questa casa
_sarà alta",_ che sembra priva di significato nel contesto. Ma il
siriaco (e l'arabo) qui e in Re _dice_ : "E questa casa sarà
devastata" ( _nehwê hreb_ ); e il Targum dei Re combina entrambe le
letture così: "E questa casa _che è alt... [ Continua a leggere ]
E SARÀ RISPOSTO. — _E gli uomini diranno._
HA PORTATO. — Re, “ha portato Geova”. (Quindi il siriaco e
l'arabo qui.)... [ Continua a leggere ]