Allora li svellerò dalle radici , cioè i tuoi figli (vedi l'ultimo verso). (Comp. Deuteronomio 29:27 ). Vulg. giustamente, “evellam vos de terra mea”. L'idea opposta è quella di piantare una nazione in una terra ( Geremia 24:6 ). Re: "Allora sterminerò Israele dalla faccia del paese". Il cronista ha ammorbidito la severità dell'espressione, tagliato fuori Israele.

scaccerò dalla mia vista. — Volg. più letteralmente, "projiciam a facie mea". La frase esatta non si trova da nessun'altra parte; ma compl. Salmi 51:13 , che è molto simile; anche Salmi 102:11 . Invece di 'ashlik, "Io lancerò ", Kings ha 'ashallah, "Manderò" , cioè, lancio ( Amos 2:5 ).

E ce la farà. — Un ammorbidimento di, e Israele diverrà (re). Comp. Deuteronomio 28:37 . Quindi siriaco.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità