Per questo ignorano volentieri. — Letteralmente, poiché questo sfugge alla loro attenzione di loro spontanea volontà. Essi volontariamente accecano i loro occhi a questo fatto - una spiegazione del loro argomento e una prima risposta ad esso, tratta dal racconto Mosaico della Creazione.

La terra che sta fuori dall'acqua e nell'acqua. — Il margine è più vicino al vero significato con "consistente" per "in piedi", e la stessa parola è tradotta con "consiste" in Colossesi 1:17 . La nozione è quella di coerenza, solidarietà e ordine, distinti dal caos. “Dall'acqua” indica il materiale di cui è stata fatta la terra; non, come la nostra versione ci fa supporre, quella da cui sorse la terra, come un'isola dall'oceano.

"In the water" è sbagliato, e ancora una volta l'errore deriva probabilmente da Ginevra, sebbene anche Tyndale ce l'abbia. Dovremmo rendere piuttosto, per mezzo [dell']acqua. In entrambe le clausole l'articolo dovrebbe forse essere omesso: la terra costituita dall'acqua e attraverso l'acqua. (Comp. Salmi 24:2 ; Salmi 136:6 .

) Nelle Omelie Clementine (XI. xxiv.) abbiamo l'idea che tutte le cose siano fatte dall'acqua. Nel greco “per la parola di Dio viene l'ultimo, non il primo; l'enfasi si ottiene in entrambi i modi. “Per la parola di Dio;” non per un concorso fortuito di atomi, non per generazione spontanea. Nel Pastore di Erma (I. Vis. I. iii. 4) leggiamo: “Ecco, il Dio delle virtù (potenze)... con la sua potente parola ha fissato il cielo e ha posto le fondamenta della terra le acque.

(Vedi sopra su ii. 1, 3, 13, 15, 20.) In un'Apologia di Melito, Vescovo di Sardi, indirizzata ad Antonino Cesare intorno al 170 d.C., c'è un passaggio che ha una notevole somiglianza con questi versi ( 2 Pietro 3:5 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità