2 Re 1:1

1. IL REGNO DI AHAZIA CONTINUA. EPISODIO SU ELIA. (1) ALLORA. - E. MOAB SI RIBELLÒ A ISRAELE. — Davide ridusse Moab a vassallaggio ( 2 Samuele 8:2 ; comp. 2 Re 23:20 ). Dopo quell'evento, la Scrittura tace sulle fortune di Moab. Probabilmente ci volle l'occasione dei disordini che seguirono alla... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:2

ATTRAVERSO UN RETICOLO. — Piuttosto, il _reticolo_ , cioè la finestra a grata della camera sul tetto del palazzo, che guarda nel cortile sottostante. La parola resa “attraverso” ( _bĕ'ad_ ) implica che Acazia fosse protesa dal davanzale della finestra. (Comp. 2 Re 9:30 ; Salmi 14:2 . ) Forse cadde i... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:3

MA L'ANGELO... DISSE. — Piuttosto, _Ora l'angelo... aveva detto. _" _L'angelo_ " ha ragione. (Comp. 2 Re 19:35 .) Reuss rende stranamente: “Mais une révélation de l'Eternel parla;” e aggiunge la nota “Et non pas un ange” (!). ALZATI, SALI. — Samaria giaceva su una collina, e il profeta doveva incon... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:4

ORA DUNQUE . — Per questo atto di infedeltà, e per provare con l'evento che c'è un Dio in Israele, il cui oracolo è infallibile. (Comp. 1 Re 18:24 , segg.) COSÌ DICE. — O, _ha detto. _Dopo queste parole arriva piuttosto bruscamente l'annuncio profetico. Forse il versetto è stato abbreviato dal comp... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:5

TORNÒ A LUI. — Ad Acazia, come effettivamente leggono il siriaco e la Vulgata. Letteralmente, _E i messaggeri tornarono da lui, ed egli disse, &c. _Sebbene Elia fosse sconosciuto agli inviati, un'interposizione così minacciosa sarebbe stata certamente considerata come un "avvertimento divino", che e... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:6

TU MANDI. — _Invio d'arte_ . Elia aveva detto, _voi andate_ , nella sua domanda ai messaggeri ( 2 Re 1:3 ). (Vedi Nota su 2 Re 1:4 .) Bähr ha torto nel supporre che i servi ansiosi di trasferire la colpa del profeta da se stessi al loro signore, o che Elia li avesse chiamati come complici della colp... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:7

EGLI HA DETTO. — Parlò. (Vedi Nota su 2 Re 1:3 .) CHE TIPO DI UOMO? — Vedi margine. La parola _mishpat_ qui denota le caratteristiche _esteriori_ e le peculiarità visibili mediante le quali un uomo si _distingue_ ( _shâphat_ ) dai suoi simili. (Comp. le nostre espressioni "ordina", "moda", "stile... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:8

RISPOSTO. — Ha detto a. UN UOMO PELOSO. — Letteralmente, un signore dei capelli. Questo potrebbe riferirsi alla lunghezza dei capelli e della barba (quindi LXX., δασὺς, "irsuto", "ispido"); o ad un mantello o manto peloso. La seconda alternativa è giusta, perché un manto peloso era un segno dell'uf... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:9

ALLORA IL RE MANDÒ. — Ebr., _E mandò. _Con intenzioni ostili, come è dimostrato dal suo invio di soldati e dalle parole dell'angelo in 2 Re 1:15 . (Comp. 1 Re 18:8 ; 1 Re 22:26 , _segg._ ) SI SEDETTE. — _Era seduto. _La LXX. ha "Elias era seduto", che è probabilmente originale. A CAPTAIN OF FIFTY.... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:10

ED ELIA RISPOSE E DISSE. — Quindi siriaco e LXX. ebr., _e parlò_ . SE. — Ebr., _E se un uomo del dio io_ (veramente essere). Questo “e” collega strettamente la risposta del profeta con la richiesta del capitano. Tutte le versioni tranne la LXX. omettilo, con alcuni manoscritti ebraici. QUINDI. — O... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:11

ANCHE IN QUESTO CASO HA INVIATO. — Anche se aveva sentito ciò che era accaduto ai suoi ex inviati. HA RISPOSTO. — LXX., “salì” ( _way-ya'al per way-ya'an_ ), come in 2 Re 1:9 ; 2 Re 1:13 . E DETTO. — Ebr., _parlò. _Eppure alcuni manoscritti e Vulgata, siriaca, araba, come versione autorizzata. CO... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:12

DETTO (PARLÒ) LORO. — LXX. e siriaco, "a lui", che sembra originale. IL FUOCO DI DIO. — “Il” non è in ebraico. La LXX, la volgata, l'arabo e il targum, con alcuni manoscritti, omettono “di Dio”. La frase si presenta nel senso di fulmine ( Giobbe 1:16 ). CONSUMÒ LUI E I SUOI CINQUANTA. — Secondo Th... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:13

UN CAPITANO DELLA TERZA CINQUANTINA. — Letteralmente, _un capitano di una terza cinquantina. _Ma 2 Re 1:11 , "un altro capitano di cinquanta", e la frase che segue qui, "il terzo capitano di cinquanta", indicano la lettura giusta, "un terzo capitano di cinquanta". (Così LXX. e Vulg.) CADUTO. — Marg... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:14

BRUCIATO. — _Mangia o divora_ ( 2 Re 1:10 ; 2 Re 1:12 ). I DUE CAPITANI DEGLI ANNI CINQUANTA. — Piuttosto, _i due ex capitani degli anni Cinquanta_ . QUINDI LASCIA CHE LA MIA VITA ORA. — E _ora_ (cioè, questa volta) _lascia che la mia vita_ . Alcuni manoscritti, e LXX., Vulg. e arabo aggiungono il... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:15

DISSE. — Quindi LXX. (εἶπεν). ebr., _parlò_ . La volgata e l'arabo aggiungono "dire". (Vedi Nota su 2 Re 1:3 .) SCENDERE. — Dalla cima della montagna alla città. CON LUI. — ' _Othô_ , forma successiva per ' _ittô_ , che alcuni MSS. leggi qui. NON ABBIATE PAURA DI LUI , _cioè_ del capitano. I prim... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:16

E LUI HA DETTO. — Ebr., _parlò_ . La LXX. aggiunge, “ed Elia disse”. NON È PERCHÉ. - Ometti "non". La domanda è qui tra parentesi, la connessione della frase principale è: "Poiché hai mandato... perciò non scenderai", ecc. SPENTO. — _Da,_ come in 2 Re 1:4 ; 2 Re 1:6 . Le parole dell'oracolo sono r... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:17

E JEHORAM. — LXX. (Alex.), Siriaco e Vulgata aggiungono “suo fratello”, espressione che è caduta fuori dal testo ebraico, a causa della sua somiglianza con il successivo ( _tahtâw,_ “al suo posto”). (Comp. 2 Re 3:1 , “figlio di Acab”). NEL SECONDO ANNO DI JEHORAM. — Iva. LXX., “nel diciottesimo ann... [ Continua a leggere ]

2 Re 1:18

GLI ATTI. — _Dibrê, cioè_ storia. COSA CHE HA FATTO. — Alcuni MSS. e il siriaco legge "e tutto ciò che ha fatto", il che sembra corretto. IL LIBRO DELLE CRONACHE DEI RE. — Vedi Introduzione e 1 Re 14:19 .... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità