Della guardia e del popolo. - Questo è corretto. La e è caduta fuori dal testo ebraico.

La guardia. — Qui ricorre la forma aramaica del plurale, rara in prosa. (Comp. 1 Re 11:33 .) In 2 Cronache 23:11 le parole sono trasposte. Questo dà un senso diverso, cioè "del popolo che corre insieme " a cui si aggiunge "e acclama il re". Il cronista può averlo trovato nell'opera che ha seguito, ma il testo davanti a noi sembra preferibile, poiché la parola "corridori" (corrieri) in tutto il racconto significa la guardia reale.

La gente. — Vedi Nota su 2 Re 11:14 .

È venuta... nel tempio. — Evidentemente, dunque, il palazzo era duro per il Tempio. (Vedi Nota su 2 Re 11:16 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità