Baal-shalisha. — Probabilmente lo stesso Bethshalisha, menzionato da Girolamo ed Eusebio, quindici miglia romane a nord di Lydda-Diospolis, e non molto a ovest di Ghilgal e Betel. (Comp. "la terra di Shalisha", 1 Samuele 9:4 . Il suo nome, Shalisha - come se Tre-terra - sembra alludere ai tre wadies, che si incontrano nel Wâdy Qurâwâ .)

Pane di primizie. — Comp. Numeri 18:13 ; Deuteronomio 18:4 , secondo il quale tutte le primizie del grano dovevano essere date ai sacerdoti e ai leviti. Tali regali ai profeti sembrano essere stati usuali in tempi ordinari.

Nell'occasione presente, che era “un tempo di carestia” ( 2 Re 4:42 è collegato dalla costruzione con il racconto precedente), una persona pia portò il suo dono opportuno a Eliseo.

E spighe piene di grano nella sua buccia . — Ebr., e karmel nel portafogli . La parola karmel ricorre inoltre in Levitico 2:14 ; Levitico 23:14 . Il Targum e il siriaco rendono “grano schiacciato”; gli espositori ebrei “tenere e fresche spighe di grano.

In alcune parti dell'Inghilterra il mais acerbo viene trasformato in un piatto chiamato "frumenty". La parola çiqlôn ricorre solo in questo luogo. Il Volg. lo rende pera ("portafoglio"). La LXX. (Alex.) ripete l'ebraico in lettere greche. Il Vaticano omette la parola. Si legge: “venti pani d'orzo e torte di frutta schiacciata” (παλάθας). Il siriaco dà “vestito”.

E lui disse - cioè , disse Eliseo.

Dai al popolo. — Comp. Matteo 14:16 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità