Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
2 Re 5:18
( 18 ) In questa cosa . — Toccando questa cosa (ma alla fine del verso). La LXX. e siriaco leggono, "e toccando questa cosa", un miglioramento nella connessione.
Adorare . — Inchinarsi (lo stesso verbo ricorre tre volte nel verso).
La casa di Rimmon . — L'assiro Rammânu (da ramâmu , “tuono”). Uno dei suoi epiteti in cuneiforme è Râmimu , "il tuono "; e un altro è Barqu (= Bâriqu ), "colui che illumina". Rimmon era il dio dell'atmosfera, chiamato in accadico, AN. IM (“dio dell'aria o del vento”), raffigurato su bassorilievi e cilindri come armati di fulmine.
Il suo nome è prominente nella storia del Diluvio (ad esempio, si dice Rammânu irmum, "Rimmon tuonò"); e uno dei suoi titoli permanenti è Râhiçu ("colui che inonda"). Gli assiri identificarono Rammân con l'arameo e l'edomita Hadad. (Comp. il nome Hadad-Rimmon, Zaccaria 12:11 ; e Tabrimon, 1 Re 15:18 ). Tra le tavolette cuneiformi è stato trovato un elenco di non meno di quarantuno titoli di Rimmon.
Si appoggia sulla mia mano. — Una metafora che denota la presenza del re da parte del suo grande o principale aiutante preferito. (Comp. 2 Re 7:2 ; 2 Re 7:17 .)
Quando mi inchino. — Si usa una forma aramaica. La clausola è omessa in alcuni manoscritti ebraici.
Il Signore perdoni il tuo servo. — Naaman aveva solennemente promesso di non servire altro dio se non Geova per il futuro. Ora prega che un'eccezione inevitabile — che in effetti sarà tale solo in apparenza — possa essere scusata da Geova. La sua richiesta non è, ovviamente, di essere giudicata secondo uno standard cristiano. Con la risposta: "Va in pace", il profeta, in qualità di portavoce di Geova, acconsentì alla preghiera di Naaman. “Naaman non osava professare la conversione al culto straniero davanti al re, suo maestro; perciò chiede il permesso di continuare ad assistere ai riti nazionali” (Reuss).
Il Signore perdoni. — Nell'attuale testo ebraico è il Signore perdono, prego. La LXX. sembra aver avuto la stessa lettura; ma moltissimi MSS. e tutte le altre versioni omettono la particella precativa. È, tuttavia, probabilmente genuino.