Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
2 Re 7:13
Lascia che alcuni prendano. — Letteralmente, e ( cioè , allora) lascia che prendano . (Comp. 2 Re 2:9 ; 2 Re 4:41 .)
Cinque. — Usato come un numero piccolo indefinito , come la nostra "mezza dozzina". (Comp. Levitico 26:8 ; Isaia 30:17 .) Il numero effettivo preso era di due coppie ( 2 Re 7:14 ).
I cavalli che restano, che vengono lasciati in città. — Letteralmente, i restanti cavalli che vi rimangono . La ripetizione si sofferma pateticamente sulla pochezza di coloro che sopravvivono. Invece di "in esso", la LXX. e l'arabo legge "qui", che può essere giusto, poiché i due termini ebraici si assomigliano molto.
Ecco, sono come tutti... consumati. — Il consigliere del re ipotizza due contingenze: i cavalli (e i loro conducenti) possono tornare sani e salvi, nel qual caso condividono la fortuna di "tutta la moltitudine di Israele che è rimasta" ( cioè , sono sopravvissuti alla carestia, ma rischiano di morire di esso); oppure possono essere presi e uccisi dal nemico, nel qual caso saranno "come tutta la moltitudine che si consuma" ( i.
e. , dalla carestia e dai combattimenti). Il senso è quindi lo stesso di 2 Re 7:4 . Il servo non è molto più ottimista del re: dice: «Devono comunque perire; se qui per fame, o là per la spada, fa poca differenza”. “Comunque vada a finire, agli uomini che mandiamo non può succedere niente di peggio di quanto sia già successo a molti altri, o di quanto accadrà ancora agli altri.
Ma forse Reuss ha ragione nel vedere qui semplicemente un riferimento alla miserevole condizione dei cavalli. "Qu'attendre de chevaux qui sont exténues de faim?" Un dubbio naturale se gli animali affamati siano adeguati al servizio loro richiesto. "Consumato", quindi, significa esaurito, esausto.
La moltitudine d'Israele. — L'articolo con la prima parola in ebraico è l'errore di un trascrittore che, come spesso accade, ha scritto due volte la stessa lettera.
Gli Israeliti. — Israele . Siriaco: “Portino cinque dei cavalieri rimasti: se sono presi, sono considerati come tutto il popolo d'Israele che è perito; e mandiamo a vedere».