XVI.
(1) ZIBA... L'HA INCONTRATO. — È evidente dal seguito della storia
( 2 Samuele 19:24 ) che Ziba calunniava grossolanamente il suo
padrone, senza dubbio allo scopo (come appare da 2 Samuele 16:4) di
guadagno personale. Questa storia era, in effetti, quasi troppo
improbabile per essere creduta; p... [ Continua a leggere ]
TI SUPPLICO UMILMENTE DI TROVARE GRAZIA. — Letteralmente, _mi
inchino; fammi trovare favore.
_... [ Continua a leggere ]
BAHURIM. — Vedi Nota su 2 Samuele 3:16 .
DELLA FAMIGLIA DELLA CASA DI SAUL. — Cioè, "della famiglia", nel
senso più ampio di tribù. Molti dei Beniaminiti naturalmente si
sentirono addolorati quando la casa reale morì dalla loro tribù; e,
sebbene sottoposte a moderazione mentre il governo di Davide... [ Continua a leggere ]
HA LANCIATO PIETRE. - La strada sembra aver portato lungo il lato di
una stretta gola, sul lato opposto del quale (vedi 2 Samuele 16:9 ,
“Lasciami andare _oltre_ ”) Simei mantenuto insieme con i
fuggitivi, fuori portata, e tuttavia facilmente ascoltati e capaci di
infastidirli con le pietre.... [ Continua a leggere ]
VIENI FUORI, VIENI FUORI. — Piuttosto, _esci,_ esci. È dubbio che
con le parole "tu sanguinario" Simei intendesse qualcosa di più che
considerare Davide responsabile del "sangue della casa di Saul" ( 2
Samuele 16:8 ), specialmente nel caso di Isboset e di Abner, e
l'esecuzione dei sette discendenti... [ Continua a leggere ]
QUINDI LASCIALO MALEDIRE. — Questa traduzione segue il margine
dell'ebraico, come la LXX. e Volg. anche fare. Davide, in tutto,
riconosce che tutte le sue sofferenze sono state dalla mano del
Signore e desidera sottomettersi interamente alla sua volontà.
Ovviamente non intende giustificare il torto... [ Continua a leggere ]
QUANTO PIÙ ORA PUÒ QUESTO BENIAMINITA. — Il “benjamita” è in
contrasto con il proprio figlio, perché rappresenta l'aderente di
un'altra dinastia rivale. È evidente che Davide accusa Assalonne non
solo di cercare il suo trono, ma la sua vita.... [ Continua a leggere ]
GUARDA LA MIA AFFLIZIONE. — L'inglese qui segue la LXX. e Volg. Il
margine ebraico ha il _mio occhio,_ ma il testo ha la _mia iniquità,_
che è probabilmente il vero senso. Davide esprime la speranza che Dio
guarderà misericordiosamente il suo peccato, di cui si è pentito, e
per il quale ora sta port... [ Continua a leggere ]
È VENUTO STANCO. — La frase sembra richiedere la menzione di un
luogo, e la proposizione “vi si rinfrescano” per implicare che un
luogo è già stato menzionato. La parola per _stanco_ è, quindi,
generalmente considerata come un nome proprio, _Ayephim,_ che
probabilmente era un semplice caravanserragl... [ Continua a leggere ]
DIO SALVI IL RE. — Nell'originale, ovunque ricorra questa frase, è
semplicemente: _Lascia vivere il re. _Questo e l'espressione "Dio non
voglia" sono casi eccezionali in cui la fraseologia moderna si
riferisce più direttamente a Dio rispetto a quella antica. Absalom è
sorpreso della venuta di Hushai... [ Continua a leggere ]
E AITOFEL DISSE. — Il consiglio di Ahitofel era in effetti che
Assalonne avrebbe reso assoluta e inconciliabile la rottura tra lui e
suo padre. I suoi seguaci avrebbero così la certezza
dell'impossibilità che egli si assicurasse il perdono mentre erano
lasciati al loro destino. Dopo aver adottato qu... [ Continua a leggere ]
UNA TENDA SUL TETTO DELLA CASA. — Nathan aveva predetto che la
natura della punizione pubblica di Davide doveva corrispondere al
carattere del suo crimine segreto. Il fatto che questa punizione abbia
luogo proprio sul tetto dove Davide aveva ceduto per la prima volta
alla sua passione colpevole lo r... [ Continua a leggere ]