Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Abdia 1:10-16
10-16. — LA FRASE DIVINA GIUSTIFICATA DALLA COLPA DI EDOM.
Questa giustificazione assume la forma di un monito contro il ripetersi dei delitti che hanno già provocato la sentenza dell'ira divina contro Edom. Vari atti di ostilità e tradimento nei confronti di Israele sono specificati dal profeta, in modo da far pensare che, sebbene il suo tono sia proibitivo, stia ricordando esempi di passate malignità da parte di Edom, come tipi di ciò che potrebbe essere trovato in futuro .
(10) Per la tua violenza ... — Letteralmente, per aver offeso tuo fratello Giacobbe, ecc.; il genitivo dell'oggetto, come in Gioele 3:19 . Il crimine era tanto più efferato perché contro la tribù dei fratelli. Probabilmente il nome di nascita, Giacobbe, del fratello gemello di Esaù è usato di proposito per far emergere tutta la malvagità dei discendenti di Esaù.
Nonostante tutte le provocazioni, Israele mantenne a lungo il dovere di un sentimento amichevole per la razza affine, lo mantenne come un dovere religioso ( Deuteronomio 2:5 ; Deuteronomio 23:7 ). D'altra parte, Edom fin dall'inizio assunse un atteggiamento geloso e ostile ( Numeri 20:14 , seq. ) , non imitando mai la generosa disposizione del loro grande antenato ( Genesi 33:4 ).
La vergogna ti coprirà. — Comp. Michea 7:10 ; Geremia 3:25 .
(11) Nel giorno ... — Letteralmente, Nel giorno in cui ti stai opponendo, come per precisare un'occasione; ma invece di procedere ad affermarlo, il profeta ricorda altri eventi dello stesso tempo, e riassume l'offesa di Edom nell'accusa, "anche tu, come uno di loro", recitando la parte di un nemico invece di quella di un amico , anche se probabilmente nel carattere di base di un neutrale (comp. "I miei amanti ei miei amici stanno in disparte dalla mia piaga", Salmi 38:11 ), pronto a schierarsi dalla parte dei vincitori.
forze. — È difficile scegliere tra questa e la lettura marginale, la sostanza. Shâvah è di solito "prendere prigioniero", ma ci sono molti casi del suo uso nel senso di portare via il bottino ( 1 Cronache 5:21 ; 2 Cronache 21:17 , dove vedere marg.
e 2 Cronache 14:14 ). E chayil, la cui radice significato è forza, mentre spesso significa forze, ha undici volte il significato di ricchezza ( Isaia 8:4 , ecc.), e otto volte la sostanza ( Giobbe 5:5 , ecc.).
Le tre clausole di questo verso formano un culmine: — (1) Il saccheggio dell'aperta campagna; (2) ingresso alle porte delle città; (3) tirare a sorte il bottino nella stessa capitale. È naturale considerare quest'ultimo evento identico a quello in Gioele 3:3 , la distruzione finale di Gerusalemme e la dispersione dei suoi abitanti in cattività. Ma per la questione dell'evento previsto e della sua connessione con la data della profezia, cfr. Excursus.
(12) Non dovresti... — Qui, e in Abdia 1:13 , correttamente come in marg., Non, &c. Al con l'apoc. pres. o fut. deve essere proibitivo. La Concordanza di Calasio fornisce 207 istanze (vedi nota di Pusey). Ma l'avvertimento contro questi particolari reati nasce indubbiamente dalla reminiscenza di tale comportamento in tempi passati.
Il passaggio non è né decisamente storico né decisamente profetico. Ciò che è accaduto in passato diventa un tipo di ciò che accadrà in futuro. Per guardare ( raah ) , con il senso di disprezzo o disprezzo, comp. Cantico dei Cantici 1:6 ; Giobbe 40:11 ; Giobbe 41:34 (Ebr.
26). La parola è ripetuta con lo stesso senso in Abdia 1:13 . Pusey osserva: “Lo sguardo malizioso sulla calamità umana, dimentico dell'origine comune dell'uomo e della comune predisposizione al male, è la peggiore forma di odio umano. È stata una delle contumelie della Croce».
Nel giorno in cui è diventato un estraneo. — Letteralmente, nel giorno della sua stranezza. La forma nokher si trova solo qui, e in Giobbe 31:3 ( nekher ) con diversa indicazione, dove è tradotta “strana punizione”. Anche l'aggettivo nokhri ha sempre il senso di strano, sebbene il verbo-radice sembri avere il significato di riconoscere.
Da riconoscere un apparente estraneo da trattare come estraneo (cosa che a volte significano le coniugazioni derivate, che sole si usano) è un passaggio naturale. Forse qui, "una calamità inaudita".
Parlato con orgoglio. — Letteralmente, come in marg., ha reso grande la tua bocca (comp. Salmi 35:21 ; Isaia 57:4 ). La menzione delle smorfie si aggiunge al carattere grafico dell'immagine. Ancora una volta ci viene in mente l'insolenza sfrenata e selvaggia intorno alla Croce.
(13) Il giorno della loro calamità. — Ripetuto tre volte, per mettere in risalto la malignità della condotta di Edom. La stessa espressione usata da Ezechiele ( Ezechiele 35:5 ), nella stessa connessione, probabilmente con riferimento alla stessa occasione.
Calamità. — Ebr., êyd. Variamente derivato e spiegato, sia come carico di guai o tempo oscuro tenebroso.
(14) Incrocio. — Ebr., perek = separato (inglese, fork ). Si verifica solo qui e in Nahum 3:1 , dove è tradotto rapina , cioè ciò che è lacerato o diviso. Oppure può significare alla divisione della preda, ma "incrocio" è meglio.
Consegnato. - Margine, taci - cioè, o li ha fatti prigionieri, o li ha tagliati fuori all'incrocio da ogni possibilità di fuga.
Per l'aperta violenza assunta dagli edomiti quando videro giunta la loro occasione, comp. Salmi 137:7 ; Gioele 3:19 ; Amos 1:11 ; Ezechiele 35
(15) Il giorno del Signore. — Se questa frase compare per la prima volta nella profezia scritta di Gioele o di Abdia dipende, naturalmente, dalla questione della data relativa dei due. Ma probabilmente era diventata un'espressione profetica riconosciuta molto prima che fosse impegnata nella scrittura. Il significato principale non è il giorno del giudizio, ma il giorno in cui Geova rivela la sua maestà e onnipotenza in modo glorioso, per rovesciare tutti i poteri empi e completare il suo regno.
Man mano che le disgrazie di Israele aumentavano e l'ostilità delle nazioni circostanti si radunava verso il successo, era naturale che l'idea della retribuzione su di loro per la loro violenza alla razza prescelta usurpasse il posto preminente nella profezia. Il “giorno di Geova” divenne il giorno dell'ira di Geova ( Sofonia 1:18 ) e della vendetta di Geova ( Isaia 34:8 ).
Il venir meno delle speranze temporali implicite nell'espressione condusse naturalmente al suo più alto uso religioso; e le varie frasi per la stessa idea - "il giorno", "il grande giorno", "il giorno del giudizio", "l'ultimo giorno" - passarono prima nell'escatologia ebraica e poi in quella cristiana, portando con sé tutte le immaginario profetico che dipinse l'attesa di Israele: immaginario dello splendore della vittoria e del trionfo da un lato, del terribile rovesciamento e del massacro dall'altro, ma anche ricco della sua infinita suggestione spirituale.
Come hai fatto ... — Per questo severo annuncio della lex talionis sulla nazione incriminata, comp. (oltre al riferimento in marg.) Gioele 3:7 ; Salmi 137:8 .
(16) Come avete bevuto ... — Per la figura, così comune nella profezia e così espressiva, comp. Geremia 25:27 ; Salmi 75:8 ; Isaia 51:17 ; Apocalisse 18:3 .
Ma a chi si rivolge, il popolo di Gerusalemme o gli Edomiti? La domanda è perplessa. Se manteniamo il senso tropicale della bevanda in entrambe le clausole, che è il modo più naturale, intendendo con esso il calice della sofferenza, poiché si dice che sia stato bevuto sul monte Sion, deve essere stato drenato dagli israeliti, come Ewald e altri prendono il passaggio. D'altra parte, sembra imbarazzante far deviare il profeta dall'indirizzare Edom a Giuda, non altrimenti affrontato nella sua profezia.
Se preso in senso letterale, il bere sul monte Sion si riferirebbe, ovviamente, alle baldorie e alle baldorie che seguirono sempre la vittoria pagana, e talvolta con terribile aggravamento ( Gioele 3:3 ). Prendendo il passo in questo senso, dobbiamo intendere che il profeta prenda Edom come un tipo di tutti i pagani nel loro atteggiamento verso Israele, in modo che ciò che dice di una nazione si applichi a tutti. Ma è del tutto possibile che il nostro testo incorpori un vecchio detto oracolare rivolto a Israele. Questa è l'opinione di Ewald.
Ingoiare. — Margine, sup. Il sostantivo loa' significa gola. (Comp. Giobbe 6:3 : “Perciò le mie parole sono inghiottite.”)
Saranno come se non lo fossero stati. — Per l'espressione, comp. Giobbe 10:19 . Qui, totalmente insensibile agli effetti della corrente d'aria, quindi morto, distrutto.
La parola offre continuamente qualche difficoltà. Ewald traduce immediatamente, ma non è questo il senso naturale di tamîd, che sembra piuttosto esprimere quella continua esibizione del proposito e del giudizio divini nel rovesciare successivamente le fiere monarchie dei pagani. “Dio impiega a turno ogni nazione per dare quel calice all'altra. Così ne bevve Edom per mano di Babilonia, Babilonia tra i Medi, i Medi e i Persiani tra i Macedoni, i Macedoni tra i Romani e questi tra i Barbari».