Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Apocalisse 1:15
I suoi piedi sono come un ottone pregiato. — I piedi, come i piedi dei sacerdoti ministri d'Israele, erano nudi e sembravano chalcolibanus (ottone fino). Il significato esatto di questa parola (usata solo qui) non è certo. Gli autori più fidati tendono a prenderla come una parola ibrida, metà greca, metà ebraica - chalcos, ottone, e labân, bianco, sbiancare - e la intendono per significare ottone che ha raggiunto nella fornace un calore bianco.
“Tali parole tecniche erano abbastanza probabili da essere correnti in una popolazione come quella di Efeso, composta in gran parte da lavoratori dei metalli, alcuni dei quali - se possiamo giudicare dal caso di Alessandro il ramaio ( Atti degli Apostoli 19:34 ; 2 Timoteo 4:14 ) — erano, senza dubbio, ebrei.
Credo che la parola in questione sia appartenuta a questo vocabolario tecnico. È comunque usato da San Giovanni come familiare e comprensibile a coloro per i quali ha scritto” (Prof. Plumptre nelle Epistole alle Sette Chiese, in loco ).
La sua voce come suono (meglio, voce, poiché la stessa parola – phoné – è usata due volte, e tradotta prima “voce” e poi “suono” nella nostra versione inglese) di molte acque. — Daniele descrisse la voce dell'Antico dei Giorni come la voce di una moltitudine ( Daniele 10:6 ); ma la voce della moltitudine era nei primi scritti ebraici paragonata al suono delle onde del mare, che solo la voce del Signore poteva domare ( Salmi 65:7 ; Salmi 93:4 ).
Questa immagine l'evangelista adotta per descrivere la voce di Cristo, forte e maestosa, tra i suoni di Babele della terra. Quella voce, la cui parola ha acquietato il mare, suona come le onde del mare, che san Giovanni lo sentì rimproverare.