Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Atti degli Apostoli 13:2
Mentre servivano il Signore. — Il verbo così tradotto ( leitourgein ) è comunemente usato, sia nella LXX. e nell'Ora Testamento, del ministero dei sacerdoti e dei Leviti nel Tempio ( Luca 1:23 ; Ebrei 8:6 ; Ebrei 9:21 ).
In Ebrei 1:14 , l'aggettivo corrispondente è usato per distinguere il ministero del culto da quello del servizio all'uomo. Quando San Paolo lo usa in senso figurato di se stesso ( Romani 15:16 ), è in connessione con l'idea di un sacrificio o di un'oblazione.
Nel linguaggio ecclesiastico successivo, era connesso specialmente con la celebrazione della Cena del Signore, e l'ordine per quel servizio era, in senso stretto, la “Liturgia” della Chiesa. Sarebbe forse troppo dire che la parola trasmette necessariamente quel significato qui; ma è, almeno, probabile che un incontro solenne, come qui descritto, finisse con lo “spezzare il pane”, e che, fino a quel momento, coloro che erano così impegnati sarebbero naturalmente a digiuno.
Lo Spirito Santo ha detto. — Il modo di comunicazione che possiamo credere sia stato, come in Atti degli Apostoli 20:23 , attraverso le labbra dei profeti, parlando come per un improvviso scoppio di ispirazione simultanea. (Comp. 1 Timoteo 1:18 .)
Separami Barnaba e Saulo. — In greco una particella segue l'imperativo, che non ha un esatto equivalente in inglese (l'illativo "then" è forse il più vicino), ma che sembra indicare che il comando dato era in risposta a una preghiera, e che si doveva agire subito. Il verbo implica che dovevano essere messi da parte per una nuova opera. Fino a quel momento erano stati tra i profeti ei maestri della Chiesa.
Ora dovevano ricevere una missione visibile solenne, seguendo le parole ispirate, come quelle avevano seguito le intimazioni personali, consacrandole all'opera dell'Apostolato delle genti.