flaconi. — Ebr., ashishôth, apparentemente un dolce essiccato, ma di quale sostanza è incerto. Dal margine di Osea 3:1 , forse “dolci d'uva”. In 2 Samuele 6:19 ricorre come uno dei doni distribuiti da Davide alla rimozione dell'arca, ed è reso dai LXX., una focaccia di padella. Qui la LXX. hanno dolci unguenti, e il Vulg. fiori. La Versione Autorizzata, cartoline, segue un'interpretazione rabbinica.

Comfort. — Il margine, pagliami di mele, segue la LXX.; la parola ebraica ricorre in Giobbe 17:3 ; Versione autorizzata, “fai il mio letto” — Giobbe 41:30 (Eb. 22). Versione autorizzata, "si diffonde". Quindi alcuni traducono qui, "fammi un letto di foglie di melo"; ma il parallelismo è contro questo, e l'idea di base in entrambe le parole tradotte "comfort" e "soggiorno" è mettere un sostegno o un supporto sotto. Metaforicamente = aggiornare o sostenere.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità