Il commento di Ellicott su tutta la Bibbia
Cantico dei Cantici 4:9
rapito. — Marg., tolto, mentre molti (tra cui Herder, Ewald, ecc.) danno un senso esattamente opposto: "tu mi hai dato il cuore, mi hai incoraggiato". Il letterale "tu mi hai dato cuore ( libabtinî )", se così possiamo dire, può significare entrambi; il linguaggio dell'amore approverebbe o rubato il mio cuore o mi ha dato il tuo. Ma il riferimento alla “catena” — anak (forma che ricorre anche in Giudici 8:26 ; Proverbi 1:9 ) sembra confermare la resa della Versione Autorizzata. Il suo cuore è stato catturato, dice scherzosamente il poeta, dalla catena al collo. di Tennyson
"Le tue labbra rosa e gli occhi sbocciati
Prendi il cuore dal mio petto",
dà la sensazione del passaggio.