Cantico dei Cantici 7:1

VII. (1) QUANTO SONO BELLI ... — Letteralmente, _quanto sono belli i tuoi piedi_ (oi _tuoi passi_ ) _nei sandali. _Questa descrizione della bellezza della sposa - "Dal delicato arco arabo dei suoi piedi Alla grazia che, luminosa e leggera come la cresta di un pavone, siede sulla sua testa splend... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:2

MUCCHIO DI GRANO CIRCONDATO DA GIGLI. — Wetstein (citato da Delitzsch nella sua Appendice) osserva che in Siria il colore del grano è considerato il più bel colore che il corpo umano possa avere; e dopo aver rimarcato l'usanza di ornare di fiori i mucchi di mais ventilati in segno della gioia del ra... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:4

STAGNI DI PESCE A HESHBON. — Letteralmente, _piscine. _La versione autorizzata segue la Vulg. _piscinœ,_ per il quale non c'è autorità. Per _Heshbon,_ vedere Nota su Numeri 21:26 . Le rovine rimangono ancora, con lo stesso nome _Hesban,_ nell'omonimo Wady ( _Robinson,_ p. 278). “Ci sono molte cister... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:5

CARMELO. — Marg., _cremisi,_ dalla lettura _charmîl,_ che conserva meglio il parallelismo con la _proposizione_ successiva. Ma l'intero brano tratta delle figure di località predilette dall'autore; e certamente il confronto di una testa ben rifinita con una montagna è appropriato almeno quanto quell... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:7

QUESTA TUA STATURA. — Comp. Signore. 24:14. Non solo la palma alta e graziosa era una figura comune per la bellezza femminile, ma il suo nome, _tamar,_ era comune come nome di donna ( Genesi 38:6 ; 2 Samuele 13:1 , ecc.). GRAPPOLI D'UVA. — Il corsivo è stato probabilmente aggiunto dalla versione in... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:8

RAMI. — Ebr. _sansan; _solo qui. Probabilmente una forma derivata dal suono, come _salsal, zalzal,_ ecc., che denota l'ondeggiamento dei lunghi rami piumati della palma. ODORE DEL TUO NASO - _cioè_ , "fragranza del tuo respiro", _ap =_ naso che viene usato apparentemente a causa della somiglianza d... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:9

CAUSANDO LE LABBRA. — Il testo di questo verso ha evidentemente subito qualche cambiamento. I LXX., invece di _siphtheî yesheynîm,_ labbra di dormienti, leggono _sephathaîm veshinnayîm,_ χέιλεσί μου καὶ ὸδοῦσι. Il Marg., invece di _yesheynîm,_ dormienti, legge _yeshanîm,_ l'antico, che Lutero adotta... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:11

AVANTI IN CAMPO. — Comp. Cantico dei Cantici 2:10 ; Cantico dei Cantici 6:11 . La stessa reminiscenza del dolce corteggiamento nei felici “luoghi boschivi”. È stato congetturato che questo versetto suggerisse a Milton il passaggio che iniziava: "Domani, prima che il fresco mattino raggiunga l'Orient... [ Continua a leggere ]

Cantico dei Cantici 7:13

MANDRAGOLE. — Ebr. _dûdaîm_ = mele d'amore. Suggerito probabilmente dalla parola _amori_ immediatamente precedente, nonché dalle qualità attribuite alla pianta, per le quali vedi Nota, Genesi 30:14 .... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità