Nessuna mano lo toccherà. — Questa traduzione dà un senso completamente sbagliato. Il significato è, al di là di ogni dubbio, "Nessuna mano lo toccherà ", cioè il trasgressore. Per fermarlo e catturarlo, un'altra persona deve aver trasgredito i limiti, e quindi aver ripetuto l'atto che era stato proibito. Questo comportamento doveva essere evitato e la punizione doveva essere inflitta al trasgressore lapidandolo o trafiggendolo con frecce, dall'interno della barriera.

Che sia bestia o uomo. — Sebbene le bestie siano innocenti di cattive azioni, e quindi non siano oggetti appropriati di punizione, tuttavia la legge di Dio richiede il loro massacro in certe facilità — per esempio (1) quando sono pericolose ( Esodo 21:28 ); (2) quando si sono contaminati ( Levitico 20:15 ); (3) Quando il peccato del loro proprietario è adeguatamente punito per la loro perdita ( Esodo 13:13 ). Nel caso di specie, potrebbe essere solo attraverso la colpevole disattenzione di un proprietario che una bestia potrebbe entrare nella barriera.

Quando la tromba suona a lungo. — Comp. Esodo 19:19 .

Saliranno sul monte. — Piuttosto, nel monte. L'espressione usata è identica a quella del versetto precedente, e qui tradotta “sali sul monte”. Così l'atto proibito in Esodo 19:12 è consentito in Esodo 19:13 ; non è invece consentito alle stesse persone.

La parola "loro" ( hêmah ) in questo luogo attuale è enfatica e si riferisce a determinate persone privilegiate, come Mosè e Aronne ( Esodo 19:24 ), non al popolo in generale.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità